ويكيبيديا

    "l'aide en" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المعونة في
        
    • المعونة عن طريق
        
    • المساعدات في
        
    • المعونة المقدمة إلى
        
    • اﻹعانات في
        
    • المساعدة المقدمة في
        
    • حجم المعونة
        
    • المساعدات السكانية
        
    • عند تقديم الإغاثة في
        
    L'UNICEF a signé l'Initiative internationale pour la transparence de l'aide en 2012. UN وقد أصبحت اليونيسيف موقِّعَةً على المبادرة الدولية للشفافية في المعونة في سنة 2012.
    Ensemble, ils comptent pour 50 cents de tout dollar versé pour l'aide en 2004. UN وهي مجتمعة ذهب إليها خمسون سنتاً من كل دولار من المعونة في عام 2004.
    Le Gouvernement a procédé à une étude des structures de coordination de l'aide en Sierra Leone. UN تستعرض حكومة سيراليون هياكل تنسيق المعونة في سيراليون.
    Pour assurer l'efficacité de l'aide il est nécessaire d'augmenter la part d'APD allant au soutien budgétaire et d'utiliser l'aide en fonction des priorités nationales. UN وبناء عليه، ينبغي توجيه المزيد من المعونة عن طريق ميزانيات الدول واستخدامها وفقا للأولويات الوطنية.
    Alors que leur contribution se montait à 48 millions de dollars, soit environ 5 % du montant total de l'aide consentie en 1990, elle a atteint 117 millions de dollars, soit 10 % du montant total de l'aide, en 1994. UN فقد قدمت تلك المؤسسات ٤٨ مليون دولار أو حوالي ٥ في المائة من مجموع المساعدات في عام ١٩٩٠. وبحلول عام ١٩٩٤، ازداد المبلغ بدرجة كبيرة، فبلغ ١١٧ مليون دولار، أو ١٠ في المائة من المجموع الكلي.
    Le Coordonnateur résident représente par ailleurs les Nations Unies au sein de l'Organe de coordination de l'aide en Somalie où siègent également des représentants des donateurs bilatéraux et des organisations non gouvernementales (ONG) internationales. UN ويمثل المنسق المقيم أيضا اﻷمم المتحدة في هيئة تنسيق المعونة المقدمة إلى الصومال، التي يشارك فيها مانحون دوليون ومنظمات دولية غير حكومية.
    Les représentants ont généralement exprimé leur satisfaction du rôle joué par le PNUD dans la coordination de l'aide en Chine et appuyé la part qu'il avait prise à la formulation de la note de stratégie du pays. UN واعتبر دور البرنامج اﻹنمائي في تنسيق اﻹعانات في الصين مرضيا بوجه عام، كما حظي دوره في وضع مذكرة الاستراتيجية القطرية بالتأييد.
    L'environnement de l'aide en Tanzanie évolue rapidement, et le PAM doit adopter des méthodes de gestion et des approches sectorielles. UN وتشهد بيئة المعونة في تنزانيا تغيرا سريعا، ويتعين على البرنامج تبني نهج وأساليب إدارة على مستوى القطاع.
    Ma délégation remercie toutes les organisations et tous les gouvernements qui ont été à nos côtés dans les moments les plus difficiles, et nous lançons un vibrant appel en faveur d'un accroissement de l'aide en ce moment crucial. UN ويتوجه وفدي بالشكر إلى جميع المنظمات والحكومات التي وقفت معنا جنبا إلى جنب في أصعب اﻷوقات هذه، ونوجه نداء عاجلا لزيادة المعونة في هذا المنعطف الحاسم.
    En 1996, l'Organe de coordination de l'aide en Somalie a créé un comité spécial pour améliorer la coordination sectorielle et fournir des orientations en la matière. UN وشكلت الهيئة الصومالية لتنسيق المعونة في شباط/فبراير ٦٩٩١ لجنة خاصة لتعزيز وتقديم التوجيه للتنسيق القطاعي.
    Ce rapport, intitulé < < Can more aid stay in Haiti and other fragile settings? > > , expose de quelle manière l'aide a été investie dans le secteur public, le secteur privé et les organisations à but non lucratif, et compare l'évolution de la fourniture de l'aide en Haïti avec la situation dans les autres environnements fragiles. UN وهو يتضمن تفاصيل عن الكيفية التي جرى بها استثمار المعونة في المؤسسات العامة والخاصة والمؤسسات غير الربحية في هايتي، ويقارن أيضا اتجاهات تقديم المعونة في هايتي وغيرها من المناطق الهشة.
    Nos efforts ont placé le Royaume-Uni au premier rang du classement établi selon l'indice international pour la transparence de l'aide en 2012, et au troisième en 2013. UN وكللت هذه الجهود بتصنيفنا في المرتبتين الأولى والثالثة في المؤشر الدولي لشفافية المعونة في عامي 2012 و 2013 على التوالي.
    Le Secrétaire général recommande dans son rapport sur le NEPAD que les donateurs accroissent considérablement les décaissements de l'aide en 2009 et en 2010 de façon à tenir les engagements qu'ils ont pris de fournir à l'Afrique d'ici à 2010, 25 milliards de dollars supplémentaires d'APD au prix de 2004. UN ويوصي الأمين العام في تقريره عن الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا بأن تزيد الجهات المانحة بقدر كبير مدفوعات المعونة في عامي 2009 و 2010 لكي تحافظ على التزامها بأن تقدّم لأفريقيا بحلول عام 2010 مبلغا إضافيا من المساعدة الإنمائية الرسمية قدره 25 بليون دولار سنويا، بأسعار عام 2004.
    Le succès de ce forum améliorera l'efficacité de l'aide en vue de la réalisation des OMD avant 2015, et nous contribuerons ainsi au renforcement du partenariat mondial pour une coopération pour le développement plus complète et plus efficace. UN وبكفالة نجاحه، فإننا سنحسن فعالية المعونة في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015، وسنسهم في تعزيز الشراكة العالمية من أجل تعاون إنمائي أكثر شمولا وفعالية.
    Pour continuer à recenser les lacunes et inciter le Gouvernement et les donateurs à les combler, la Mission devra poursuivre le renforcement de ses capacités de coordination de l'aide en 2010. UN ومن أجل مواصلة تحديد الفجوات وتشجيع الحكومة والمانحين على سد هذه الفجوات، ستحتاج البعثة إلى زيادة تعزيز قدرتها على تنسيق المعونة في عام 2010.
    En outre, les pays participant à la coopération pour le développement devraient effectuer une analyse critique de leurs programmes d'assistance de façon à améliorer la qualité et l'efficacité de l'aide en y intégrant une perspective sexospécifique. UN ومن ناحية أخرى، يتعين على البلدان الداخلة في تعاون إنمائي إجراء تحليل تقييمي لبرامجها للمساعدة من أجل تحسين نوعية وفعالية المعونة عن طريق إدماج النهج المتعلق بنوع الجنس فيها.
    En outre, les pays participant à la coopération pour le développement devraient effectuer une analyse critique de leurs programmes d'assistance de façon à améliorer la qualité et l'efficacité de l'aide en y intégrant une perspective sexospécifique. UN ومن ناحية أخرى، يتعين على البلدان الداخلة في تعاون إنمائي إجراء تحليل تقييمي لبرامجها للمساعدة من أجل تحسين نوعية وفعالية المعونة عن طريق إدماج النهج المتعلق بنوع الجنس فيها.
    Délégué de Sri Lanka auprès du Comité sur le droit commercial et du Comité sur l’aide réciproque en matière juridique. UN عملت كممثل لسري لانكا في لجنة القانون التجاري ولجنة تبادل المساعدات في المسائل القانونية.
    Mon gouvernement a été informé par un membre du Groupe de contact que 97 % de l'aide en faveur de la Bosnie a été distribuée par le biais d'autorités bosniaques. UN وقــد علمــت حكومتي من حكومة عضو في فريق الاتصال بأن ٩٧ في المائة من المعونة المقدمة إلى البوسنة يجري توزيعها من خلال السلطات البوسنية.
    Les représentants ont généralement exprimé leur satisfaction du rôle joué par le PNUD dans la coordination de l'aide en Chine et appuyé la part qu'il avait prise à la formulation de la note de stratégie du pays. UN واعتبر دور البرنامج اﻹنمائي في تنسيق اﻹعانات في الصين مرضيا بوجه عام، كما حظي دوره في وضع مذكرة الاستراتيجية القطرية بالتأييد.
    Par rapport à 2000, le volume de l’aide fournie en 2003 a diminué, tombant de 681,1 millions de dollars à 374,5 millions de dollars. UN وانخفضت المساعدة المقدمة في عام 2003 بالمقارنة مع عام 2000، من 681.1 مليون دولار إلى 374.5 مليون دولار.
    l'aide en termes quantitatifs : la diversification se poursuit mais l'aide reste insuffisante UN ألف - حجم المعونة: التنويع مستمر لكن الأمر يستلزم المزيد
    7. Le FNUAP continue d'accorder la plus haute priorité au renforcement des capacités des gouvernements de coordonner dans leurs pays respectifs l'aide en matière de population et de celles des institutions nationales d'exécuter les projets qu'il finance. UN ٧ - واصل الصندوق إعطاء أولوياته العليا لتعزيز قدرة الحكومات على التنسيق بين المساعدات السكانية في بلدانها، وتعزيز قدرة المؤسسات الوطنية في أداء أنشطتها السكانية.
    En ce qui concerne l'aide en cas de catastrophe et les secours d'urgence, y compris pour les réfugiés et les personnes déplacées, la priorité devrait être donnée aux droits consacrés dans le Pacte, notamment à un approvisionnement en eau adéquat. UN وينبغي عند تقديم الإغاثة في حالات الكوارث والمساعدة في حالات الطوارئ، بما في ذلك المساعدة المقدمة إلى اللاجئين والأشخاص المشردين، إيلاء الأولوية إلى الحقوق المنصوص عليها في العهد، بما في ذلك الإمداد بمعدلات كافية من المياه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد