ويكيبيديا

    "l'aide et de la coopération" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المساعدة والتعاون
        
    • الدعم والتعاون
        
    • للمعونة والتعاون
        
    • التعاون والمساعدة في
        
    • المساعدة الدولية والتعاون
        
    • المعونة والتعاون
        
    • ما لمسه من مساعدة وتعاون
        
    Ma délégation souhaite attirer l'attention des représentants ici présents sur le problème des mines disséminées à travers tout le Cambodge et demande la poursuite de l'aide et de la coopération de la communauté internationale pour en enlever le plus possible. UN ويود وفدي أن يسترعي انتباه الممثلين هنا إلى مشكلة اﻷلغام اﻷرضية المبعثرة في جميع أرجاء كمبوديا، ويطلــب مــــن المجتمع الدولي المساعدة والتعاون المستمريـن ﻹزالة أكبر عدد ممكن منها.
    Il représente un appel à l'action et surtout des gouvernements nationaux, sur la base de l'initiative nationale et de l'autosuffisance découlant de la nécessité de l'aide et de la coopération internationales. UN وهو دعوة للعمل موجهة في المقام اﻷول الى الحكومات الوطنية على أساس المبادرة الداخلية والاعتماد الذاتي مع الاعتراف بالحاجة الى المساعدة والتعاون الدوليين.
    Il met à profit son adhésion au comité du Conseil des Gouverneurs de l'Agence chargé de l'aide et de la coopération techniques, afin de veiller à une utilisation plus efficace des ressources du Fonds de coopération technique. UN وتستخدم كندا أيضا عضويتها في لجنة المساعدة والتعاون في المجال التقني التابعة لمجلس محافظي الوكالة لكفالة استخدام أحسن لموارد الصندوق.
    Ces tendances à la détérioration s'expliquent en partie par le déclin constant de l'aide et de la coopération internationales. UN وتنبثق اتجاهات التدهور هذه جزئيا عن انخفاض الدعم والتعاون الدوليين بصورة مطردة.
    Le Conseil a manifesté son intention de promouvoir une reprise graduelle et équilibrée de l'aide et de la coopération en RDC. UN ويعلن المجلس اعتزامه تشجيع الاستئناف التدريجي والمتوازن للمعونة والتعاون في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Il met à profit son adhésion au comité du Conseil des Gouverneurs de l'AIEA chargé de l'aide et de la coopération techniques afin de veiller à une utilisation plus efficace des ressources du Fonds de coopération technique. UN وتستخدم كندا أيضا عضويتها في لجنة التعاون والمساعدة في المجال التقني التابعة لمجلس محافظي الوكالة من أجل ضمان الاستفادة على نحو أفضل من موارد الصندوق.
    Cependant, conformément à l'approche systémique et intégrale que nous préconisons, Cuba estime tout aussi importantes les questions relatives au renforcement de l'aide et de la coopération internationales en vue d'une utilisation pacifique de la technologie des missiles. UN ومع ذلك، ترى كوبا أن مع تطبيق التصور المنهجي والمتكامل الذي نؤيده، هناك مسائل على نفس القدر من الأهمية ترتبط بتعزيز المساعدة والتعاون الدوليين بغرض استخدام تكنولوجيات الصواريخ سلميا.
    Nous savons que le chemin sera long. Mais, comptant sur un regain de l'aide et de la coopération du système des Nations Unies et du reste de la communauté internationale, nous sommes résolus à faire tout notre possible pour atteindre les objectifs mondiaux et nationaux fixés pour l'horizon 2010. UN ونعلم أن أمامنا طريق طويل نقطعه. ولكننا، بإعادة تنشيط المساعدة والتعاون المقدم من منظومة الأمم المتحدة والمجتمع الدولي، مصممون على بذل قصارى وسعنا لبلوغ الأهداف العالمية والوطنية بحلول العام 2010.
    Il faudrait continuer d'exiger le strict respect des obligations contractées par les pays développés dans les domaines de l'aide et de la coopération en matière de développement. UN وينبغي أن نواصل المطالبة بالتنفيذ الصارم للالتزامات التي تعهدت بها البلدان المتقدمة النمو في مجال المساعدة والتعاون الإنمائيين.
    Les États sont toutefois tenus de prendre des mesures, individuellement ou dans le cadre de l'aide et de la coopération internationales, pour la réalisation pleine et entière des divers droits, dont le droit à la santé. UN ولكن الدول ملزمة باتخاذ خطوات فردية، ومن خلال المساعدة والتعاون على النطاق الدولي، نحو الإعمال الكامل لمختلف الحقوق، بما فيها الحق في الصحة.
    La communauté internationale a parfaitement connaissance de l'ampleur de l'aide et de la coopération que la Syrie accorde aux réfugiés sur son territoire, qui sont actuellement au nombre de plus de 2 millions, soit 12 % de sa population totale. UN يعرف المجتمع الدولي حجم المساعدة والتعاون اللذين تقدمهما سوريا للاجئين فوق أراضيها، فقد بلغ عددهم ما يزيد على مليوني لاجئ، وهو ما يعادل 12 في المائة من عدد السكان.
    Dans le cadre de l'aide et de la coopération internationales, on mène des projets recourant à la technologie comme le projet de construction d'un barrage souterrain pour récupérer l'eau de la nappe phréatique au Burkina Faso, réalisé avec l'aide du Japon. UN وتشمل المشاريع التي تنفذ بوصفها جزءاً من المساعدة والتعاون الدوليين اللذين يحتويان تكنولوجيات إقامة خزانات تحت سطح الأرض للاستفادة من المياه الجوفية في بوركينا فاسو بمساعدة اليابان.
    Dans le cadre de l'aide et de la coopération internationales, les États devraient mettre en œuvre tout un ensemble d'incitations propres à orienter la recherche-développement vers ces besoins particuliers. UN وفي إطار المساعدة والتعاون الدوليين، يتعين على الدول استخدام مجموعة متنوعة من الحوافز من أجل النهوض بالبحث والتطوير لتلبية هذه الاحتياجات الصحية المحددة.
    25. Le Rapporteur spécial remercie le PNUD de l'aide et de la coopération qui lui ont été fournies par ses bureaux dans différents pays. UN ٥٢- يشكر المقرر الخاص برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي على المساعدة والتعاون اللذين أتاحتهما له مكاتب برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في مختلف البلدان.
    Ils ont aussi encouragé les États partie à la Convention à informer, comme prévu au paragraphe 54 du Document final de la Sixième Conférence chargée de son examen, sur la façon dont l'article X de la Convention, concernant la question de l'aide et de la coopération internationale, a été mise en œuvre. UN كما دعوا الدول الأطراف في اتفاقية الأسلحة البيولوجية والتكسينية لتقديم معلومات حسبما تنص عليه الفقرة 54 من الوثيقة الختامية للمؤتمر السادسة للبحث الخاصة باتفاقية الأسلحة البيولوجية والتكسينية والمتعلقة بتنفيذ المادة 10 من اتفاقية الأسلحة البيولوجية والتكسينية حول المساعدة والتعاون الدوليين.
    Ils ont aussi encouragé les États partie à la Convention à informer, comme prévu au paragraphe 54 du Document final de la Sixième Conférence chargée de son examen, sur la façon dont l'article X de la Convention, concernant la question de l'aide et de la coopération internationale, a été mise en œuvre. UN وشجعوا أيضاً الدول الأطراف في اتفاقية الأسلحة البيولوجية والتكسينية على تقديم المعلومات حول كيفية تنفيذ المادة العاشرة من الاتفاقية بشأن المساعدة والتعاون الدولي، وفقاً لما ورد في الفقرة 54 من الوثيقة. الختامية للمؤتمر السادس لاستعراض اتفاقية الأسلحة البيولوجية والتكسينية.
    Or, dans un monde de plus en plus interdépendant, les efforts menés dans ce sens peuvent être entravés, ou au contraire démultipliés, en fonction du niveau et des objectifs de l'aide et de la coopération internationales. UN إلا أن هذه الجهود المبذولة، في عالم مترابط على نحو متزايد، يمكن أن تُعوَّق أو تُعزَّز تبعاً لمدى قوة الدعم والتعاون الدوليين والغرض منهما.
    Les interventions du PNUD seront également guidées par les principes de la gestion efficace de l'aide et de la coopération Sud-Sud. UN 34 - وستكون الإدارة الفعالة للمعونة والتعاون فيما بين بلدان الجنوب ضمن ما ستسترشد به أيضا تدخلات البرنامج الإنمائي.
    Il participe activement aux travaux et aux décisions du comité du Conseil des Gouverneurs de l'AIEA chargé de l'aide et de la coopération techniques, ainsi qu'à la négociation et à l'adoption annuelles d'une résolution à la Conférence générale de l'AIEA sur le renforcement de la coopération technique. UN وهي تشارك على نحو فعلي في أعمال وقرارات لجنة التعاون والمساعدة في المجال التقني، التابعة لمجلس محافظي الوكالة، إضافة إلى أنها تشارك في العمل السنوي المتمثل في المفاوضات التي يجريها المؤتمر العام للوكالة بشأن القرار المتعلق بتعزيز التعاون التقني وفي اعتماد هذا القرار.
    Le renforcement des systèmes de santé dans les pays en développement d'origine appelle la mobilisation des donateurs et des partenaires de développement, qui jouent un rôle indispensable inscrit dans de nombreux engagements internationaux, dont celui du respect des droits de l'homme dans le cadre de l'aide et de la coopération internationales. UN وليتسنى تعزيز النظم الصحية في البلدان النامية، هناك دور لا غنى عنه يتعين على المانحين وشركاء التنمية الاضطلاع به على نحو ما هو متوقع في التزامات دولية عديدة، ومن بينها المسؤولية القائمة على حقوق الإنسان في تقديم المساعدة الدولية والتعاون الدولي.
    Niveau d'alignement sur les principes internationalement reconnus en matière d'efficacité de l'aide et de la coopération internationale pour le développement. UN :: مستوى المواءمة مع المبادئ المعترف بها دوليا لفعالية المعونة والتعاون الإنمائي الدولي.
    Le Rapporteur spécial saisit cette opportunité pour remercier le Gouvernement de la République de Corée de l'avoir invité à se rendre dans le pays ainsi que de l'aide et de la coopération précieuses que celui-ci lui a apportées avant et pendant sa mission. UN ويغتنم المقرر الخاص هذه الفرصة ليعرب عن شكره لحكومة جمهورية كوريا على دعوتها إياه إلى زيارة البلد، وعلى ما لمسه من مساعدة وتعاون قيِّميْن، قبل البعثة وخلالها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد