ويكيبيديا

    "l'aide et l'appui" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الدعم والمساعدة
        
    • المساعدة والدعم
        
    En guise de conclusion, qu'il me soit permis de souligner que je n'aurais pas pu accomplir mes tâches de Présidente sans l'aide et l'appui précieux du secrétariat. UN وفي الختام، اسمحوا لي أن أؤكد على أنه لم يكن بإمكاني أداء واجبي كرئيسة دون الدعم والمساعدة النفيسين اللذين أغدقتهما الأمانة علي.
    2. Considère que le Comité peut apporter une contribution précieuse et positive aux efforts internationaux visant à promouvoir l'application effective de la Déclaration de principes et à mobiliser l'aide et l'appui internationaux en faveur du peuple palestinien durant la période de transition; UN ٢ - ترى أن اللجنة يمكن أن تقدم مساهمة قيمة وإيجابية في الجهود الدولية الرامية إلى تعزيز التنفيذ الفعال ﻹعلان المبادئ وفي تعبئة الدعم والمساعدة الدوليين إلى الشعب الفلسطيني خلال الفترة الانتقالية؛
    L'Assemblée générale considère également que le Comité a le devoir et peut continuer d'apporter une contribution précieuse et positive aux efforts internationaux visant à faire progresser l'application effective de la Déclaration de principes et à mobiliser l'aide et l'appui internationaux en faveur du peuple palestinien durant la période de transition. UN وترى الجمعية العامة أيضا أن اللجنة عليها، بل ويمكنها في الواقع، أن تستمر في تقديم مساهمة قيمة وايجابية في الجهود الدولية الرامية الى تعزيز التنفيذ الفعال ﻹعلان المبادئ وفي تعبئة الدعم والمساعدة الدوليين الى الشعب الفلسطيني خلال الفترة الانتقالية.
    La paix en Afghanistan ne pourra pas être consolidée sans l'aide et l'appui de la communauté internationale. UN ولا يمكن أن يتحقق بناء السلام في أفغانستان دون تقديم المساعدة والدعم اللازمين من قبل المجتمع الدولي.
    Le Comité consultatif juge préoccupante l'absence de progrès signalée en ce qui concerne l'aide et l'appui aux victimes d'actes d'exploitation ou d'agression sexuelles. UN ومن دواعي الانشغال أيضا عدم إحراز تقدم في مجال تقديم المساعدة والدعم لضحايا الاستغلال والانتهاك الجنسيين.
    Dans ce difficile processus, l'aide et l'appui de la communauté internationale aux autorités haïtiennes seront d'une importance cruciale. UN إن المساعدة والدعم من جانب المجتمع الدولي للسلطات الهايتية في هذه العملية الصعبة يكتسيان أهمية حاسمة.
    J'ai l'honneur d'appeler votre attention sur le Séminaire sur l'assistance au peuple palestinien organisé par le Comité pour l'exercice des droits inaliénables du peuple palestinien, conformément à son mandat qui est de mobiliser l'aide et l'appui internationaux en faveur du peuple palestinien durant la période de transition. UN يشرفني أن أوجه انتباهكم إلى الحلقة الدراسية المعنية بتقديم المساعدة إلى الشعب الفلسطيني، التي عقدتها اللجنة المعنية بممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف وفقا لولايتها المتمثلة في تشجيع تقديم الدعم والمساعدة الدوليين للشعب الفلسطيني في الفترة الانتقالية.
    L'Assemblée générale estime que le Comité pour l'exercice des droits inaliénables du peuple palestinien peut continuer d'apporter une contribution précieuse et positive aux efforts internationaux visant à faire progresser l'application effective de la Déclaration de principes et à mobiliser l'aide et l'appui internationaux en faveur du peuple palestinien durant la période de transition. UN وكمــا يمكــن لﻷعضــاء أن يروا في النص، تعتقد الجمعية العامة أن اللجنــة المعنية بممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غيــر القابلة للتصرف يمكنها أن تواصل تقديم إسهام قيم وإيجابي في الجهود الدولية لتعزيز التنفيذ الفعال ﻹعلان المبادئ ولتعبئة الدعم والمساعدة الدوليين للشعب الفلسطيني أثناء فترة الانتقال.
    Elle autorise en outre le Comité à continuer de promouvoir, dans toute la mesure du possible, l'exercice des droits inaliénables du peuple palestinien, à apporter les ajustements qu'il jugera appropriés et nécessaires à son programme de travail en fonction de l'évolution de la situation sur le terrain, et à mettre plus particulièrement l'accent sur la nécessité de mobiliser l'aide et l'appui en faveur du peuple palestinien. UN كما تأذن للجنة بأن تواصل بذل جميع الجهود الممكنة لتعزيز ممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف، وبأن تدخل ما تراه مناسبا وضروريا من تعديلات على برنامج عملها المعتمد في ضوء التطورات. كما يتعين على اللجنة أن تؤكد بشكل خاص على الحاجة الى تعبئة الدعم والمساعدة للشعب الفلسطيني.
    En application des décisions 2009/18 et 2012/26 du Conseil d'administration, et avec l'aide et l'appui du Comité consultatif pour les questions d'audit, le FNUAP a révisé sa politique d'évaluation et mis en place un Bureau de l'évaluation, chapeauté par une Directrice. UN 4 - وعلى سبيل المتابعة لمقرري المجلس التنفيذي 2009/18 و 2012/26 ومن خلال الدعم والمساعدة اللذين قدمتهما اللجنة الاستشارية لمراجعة الحسابات، قام الصندوق بتنقيح سياسته التقييمية وأنشأ مكتب التقييم الذي يرأسه مدير.
    2. Considère que le Comité peut continuer à apporter une contribution précieuse et positive aux efforts internationaux visant à faire avancer le processus de paix au Moyen-Orient et l'application intégrale des accords conclus, et à mobiliser l'aide et l'appui de la communauté internationale en faveur du peuple palestinien durant la période de transition; UN 2 - ترى إن بإمكان اللجنة الاستمرار في تقديم مساهمة قيمة وإيجابية في الجهود الدولية الرامية إلى تعزيز عملية السلام في الشرق الأوسط والتنفيذ الكامل للاتفاقات التي تم التوصل إليها، وتعبئة الدعم والمساعدة الدوليين للشعب الفلسطيني خلال الفترة الانتقالية؛
    2. Considère que le Comité peut continuer à apporter une contribution précieuse et positive aux efforts internationaux visant à faire avancer le processus de paix au Moyen-Orient et l'application intégrale des accords conclus ainsi qu'à mobiliser l'aide et l'appui de la communauté internationale en faveur du peuple palestinien durant la période de transition ; UN 2 - ترى أنه يمكن للجنة أن تستمر في تقديم مساهمة قيِّمة وإيجابية في الجهود الدولية الرامية إلى تعزيز عملية السلام في الشرق الأوسط والتنفيذ الكامل للاتفاقات التي تم التوصل إليها، فضلا عن تعبئة الدعم والمساعدة الدوليين للشعب الفلسطيني خلال الفترة الانتقالية؛
    2. Considère que le Comité peut continuer d'apporter une contribution précieuse et positive aux efforts internationaux visant à faire progresser l'application effective de la Déclaration de principes sur des arrangements intérimaires d'autonomie et à mobiliser l'aide et l'appui de la communauté internationale en faveur du peuple palestinien durant la période de transition; UN ٢ - ترى أنه يمكن للجنة أن تستمر في تقديم مساهمة قيمة وإيجابية في الجهود الدولية الرامية إلى تعزيز التنفيذ الفعال ﻹعلان المبادئ المتعلق بترتيبات الحكم الذاتي المؤقت وتعبئة الدعم والمساعدة الدوليين للشعب الفلسطيني خلال الفترة الانتقالية؛
    6. Prie le Comité de continuer d'aider les organisations non gouvernementales qui contribuent à faire mieux connaître le dossier de la question de Palestine à l'opinion publique internationale et à encourager l'aide et l'appui dont le peuple palestinien a besoin, et de prendre les mesures qui s'imposent pour associer de nouvelles organisations non gouvernementales à ses travaux; UN ٦ - تطلب إلى اللجنة أن تواصل تعاونها مع المنظمات غير الحكومية في إسهامها في العمل على زيادة الوعي الدولي بالحقائق المتعلقة بقضية فلسطين وتشجيع تقديم الدعم والمساعدة لتلبية احتياجات الشعب الفلسطيني، وأن تتخذ الخطوات اللازمة ﻹشراك مزيد من المنظمات غير الحكومية في أعمالها؛
    1. Le Séminaire sur l'assistance au peuple palestinien a été convoqué par le Comité pour l'exercice des droits inaliénables du peuple palestinien, qui avait reçu pour mandat de mobiliser l'aide et l'appui offerts par la communauté internationale au peuple palestinien durant la période de transition. UN ١ - عقدت اللجنة المعنية بممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف الحلقة الدراسية المعنية بتقديم المساعدة إلى الشعب الفلسطيني وفقا لولايتها المتمثلة في تشجيع تقديم الدعم والمساعدة الدوليين للشعب الفلسطيني فـــي الفتـــرة الانتقالية.
    Nous prions donc le Secrétaire général de fournir l'aide et l'appui nécessaires. UN ولهذا السبب، نحن نطلب إلى الأمين العام تقديم المساعدة والدعم اللازمين.
    Ce défi, l'Afrique ne pourra le relever qu'avec l'aide et l'appui de la communauté internationale. UN ولن تتمكن أفريقيا من مواجهة هذا التحدي ما لم تحصل على المساعدة والدعم من المجتمع الدولي.
    :: Le Gouvernement guinéen devrait faire son possible pour garantir un asile sûr aux réfugiés, avec l'aide et l'appui nécessaires de la communauté internationale. UN :: ينبغي لحكومة غينيا بذل قصاراها لتوفير ملاذ آمن للاجئين وأن يوفر المجتمع الدولي المساعدة والدعم اللازمين.
    :: Le Gouvernement guinéen devrait faire son possible pour garantir un asile sûr aux réfugiés, avec l'aide et l'appui nécessaires de la communauté internationale. UN :: ينبغي لحكومة غينيا بذل قصاراها لتوفير ملاذ آمن للاجئين وأن يوفر المجتمع الدولي المساعدة والدعم اللازمين.
    l'aide et l'appui internationaux fournis aux pays en développement se sont révélés inférieurs aux promesses. UN وتناقصت المساعدة والدعم الدوليان اللذان وعدت بتقديمهما البلدان النامية.
    Cela dit, l'aide et l'appui de l'Organisation des Nations Unies seront indispensables pour cette nouvelle étape. UN وفي الوقت نفسه، ستتطلب هذه المرحلة الجديدة المساعدة والدعم من جانب اﻷمم المتحدة مرة أخرى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد