Nous pensons qu'il est capital de garantir une relation complémentaire entre l'aide humanitaire et le développement durable. | UN | ونعتقد أن من الضروري كفالة قيام علاقة تعاضد بين المساعدة الإنسانية والتنمية المستدامة. |
Il faut encore poursuivre l'action afin de combler le fossé entre l'aide humanitaire et le développement. | UN | لكن ثمة حاجة ما زالت قائمة لبذل جهود إضافية في معالجة الفجوة بين المساعدة الإنسانية والتنمية على نحو فعال. |
Dans le communiqué commun publié à l'issue de la Conférence, les participants ont reconnu qu'il importait de faire la soudure entre l'aide humanitaire et le développement durable. | UN | واعترف في البيان المشترك الصادر عن المؤتمر بأهمية سد الفجوة بين المساعدة الإنسانية والتنمية المستدامة. |
Ils sont directement liés aux solutions discutées dans le document : renforcer le système de l'asile, édifier des partenariats, accroître la sécurité, lier l'aide humanitaire et le développement à plus long terme, et promouvoir et établir la paix. | UN | وهذه المجالات متصلة اتصالا مباشرا بالحلول التي نوقشت في الورقة المواضيعية ألا وهي: تعزيز نظام اللجوء، بناء الشراكات، رفع مستوى الأمن، ربط المساعدة الإنسانية والتنمية الأطول أجلا وتعزيز وبناء السلم. |
Depuis 2005, la Fondation a contribué à l'organisation de 136 manifestations aux niveaux national et international, dont la Conférence internationale de Dubaï sur l'aide humanitaire et le développement tenue en avril 2005, et a profité de ces occasions pour sensibiliser le public à la prévention et au traitement des maladies particulières. | UN | ومنذ عام 2005، شاركت المؤسسة وساعدت في إقامة 136 معرضا على الصعيدين الوطني والدولي، بما في ذلك معرض دُبي العالمي للإغاثة الإنسانية والتطوير الذي أقيم في نيسان/أبريل 2005 في دبي. واستفادت المؤسسة من هذه المناسبات لزيادة الوعي العام بشأن الوقاية من الأمراض الخاصة وعلاجها. |
Ils sont directement liés aux solutions discutées dans le document : renforcer le système de l'asile, édifier des partenariats, accroître la sécurité, lier l'aide humanitaire et le développement à plus long terme, et promouvoir et établir la paix. | UN | وهذه المجالات متصلة اتصالا مباشرا بالحلول التي نوقشت في الورقة المواضيعية ألا وهي: تعزيز نظام اللجوء، بناء الشراكات، رفع مستوى الأمن، ربط المساعدة الإنسانية والتنمية الأطول أجلا وتعزيز وبناء السلم. |
Le Canada, qui préside la configuration Sierra Leone de la Commission de consolidation de la paix, s'emploie à combler le fossé entre l'aide humanitaire et le développement à long terme. | UN | ومن خلال رئاسة كندا للتشكيلة المخصصة لسيراليون في لجنة بناء السلام، فإننا نعمل لسد الفجوة بين المساعدة الإنسانية والتنمية الطويلة الأجل. |
Elle a fait observer que les Devoirs fondamentaux vis-à-vis des enfants en cas d'intervention humanitaire avaient été révisés et mettaient davantage l'accent sur la gestion des risques et le lien entre l'aide humanitaire et le développement. | UN | وقالت إن الالتزامات الأساسية تجاه الأطفال في إطار العمل الإنساني التي جرى تنقيحها تركز بشكل أكثر تحديدا على إدارة المخاطر والصلة بين المساعدة الإنسانية والتنمية. |
Elle a fait observer que les Devoirs fondamentaux vis-à-vis des enfants en cas d'intervention humanitaire avaient été révisés et mettaient davantage l'accent sur la gestion des risques et le lien entre l'aide humanitaire et le développement. | UN | وقالت إن الالتزامات الأساسية تجاه الأطفال في إطار العمل الإنساني التي جرى تنقيحها تركز بشكل أكثر تحديدا على إدارة المخاطر والصلة بين المساعدة الإنسانية والتنمية. |
Cette stratégie est fondée sur la nécessité d'instaurer des conditions propices au rapatriement librement consenti et à la réintégration durable par le biais d'investissements communautaires dans les régions d'Afghanistan où les retours sont nombreux, et la nécessité de combler le fossé entre l'aide humanitaire et le développement. | UN | وتقوم الاستراتيجية على ضرورة إيجاد ظروف ملائمة للإعادة الطوعية إلى الوطن وإعادة الإدماج المستدامة من خلال استثمارات مجتمعية في مجالات ذات عائدات مرتفعة في أفغانستان وسد الفجوة بين المساعدة الإنسانية والتنمية. |
Le lien entre l'aide humanitaire et le développement a été souligné, tout comme la nécessité d'une coopération internationale accrue, en vue de créer un cadre propice à la mise au point de solutions durables et au traitement des causes profondes des crises, des abus et de l'instabilité. | UN | وتم التأكيد على الصلة بين المساعدة الإنسانية والتنمية وأُبرزت الحاجة إلى المزيد من التعاون الدولي بغية إنشاء السياق الملائم لوضع حلول دائمة ومعالجة الأسباب الجذرية للأزمات وإساءة المعاملة وعدم الاستقرار. |
Dans ce contexte, des mesures novatrices ont continué d'être prises suivant l'approche des < < 4 R > > définie par le Haut Commissaire pour remédier à certains des décalages entre l'aide humanitaire et le développement à plus long terme. | UN | وفي هذا السياق، ظلَّت التدابير الابتكارية تسد جانبا من الثغرات الفاصلة بين المساعدة الإنسانية والتنمية الطويلة الأجل عن طريق مفهوم المفوض السامي " للإعادة الرباعية " . |
Cette initiative coparrainée par le Haut Commissaire et le Président de la Banque mondiale implique des consultations entre les gouvernements, les organisations internationales et non gouvernementales et souligne la responsabilité partagée d'un large éventail d'acteurs humanitaires et du développement dans les efforts accomplis pour combler le fossé entre l'aide humanitaire et le développement à long terme. | UN | وتنطوي هذه المبادرة، التي تشترك في رعايتها المفوضة السامية ورئيس البنك الدولي، على مشاورات بين الحكومات والمنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية، وتلقي الضوء على تقاسم المسؤولية بين طيف واسع من الفعاليات في مجالي المساعدة الإنسانية والتنمية سعياً إلى سد الثغرة بين المساعدة الإنسانية والتنمية الطويلة الأجل. |
Considérant que la distinction entre l'aide humanitaire et le développement est souvent artificielle dans les situations d'urgence qui se prolongent, le FNUAP et le PNUD fournissent un appui au-delà des interventions humanitaires, concentrant aussi leur action sur la vulnérabilité chronique, et s'emploient à lier les interventions d'urgence et leur financement aux programmes de transition et de développement. | UN | 42 - وانطلاقاً من إدراك الصندوق والبرنامج أن التمييز بين تقديم المساعدة الإنسانية والتنمية هو تمييز غالباً ما يكون اصطناعيا في حالات الطوارئ الطويلة الأمد، فإن الدعم الذي يقدمانه يتجاوز تقديم الاستجابة الإنسانية ليشمل معالجة أوجه الضعف المزمنة وربط العمل في حالات الطوارئ وتمويله ببرامج الانتقال والتنمية. |