ويكيبيديا

    "l'aide pour le commerce" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المعونة لصالح التجارة
        
    • المعونة من أجل التجارة
        
    • المعني بالمعونة لصالح التجارة
        
    • المعونة لأجل التجارة
        
    • المعونة المقدمة لصالح التجارة
        
    • للمعونة لصالح التجارة
        
    • المعونة مقابل التجارة
        
    • المعونة المقدمة للتجارة
        
    • المعونة لفائدة التجارة
        
    • للمعونة من أجل التجارة
        
    • بالمعونة مقابل التجارة
        
    • المساعدة لأغراض التجارة
        
    • المساعدة من أجل التجارة
        
    • بتوفير المعونة للتجارة
        
    • برنامج المعونة لأغراض التجارة
        
    Outre les infrastructures commerciales et la capacité de production de l'économie nationale, l'aide pour le commerce peut stimuler le développement en renforçant les capacités en matière de négociations commerciales. UN وبالإضافة إلى تعزيز الهياكل الأساسية للتجارة والقدرة الإنتاجية للاقتصاد المحلي، يمكن لمبادرة المعونة لصالح التجارة أيضا أن تعزز التنمية من خلال بناء القدرات على إجراء مفاوضات تجارية.
    l'aide pour le commerce devrait donc favoriser une meilleure prise en main par le pays et l'intégration du commerce dans les stratégies nationales de développement. UN لذا، يتوقع أن تشجع المعونة لصالح التجارة على زيادة الملكية القطرية وإدراج التجارة في الاستراتيجيات الإنمائية الوطنية.
    La CNUCED devrait participer activement à l'initiative de l'aide pour le commerce. UN وقيل إن الأونكتاد ينبغي أن يشترك بنشاط في مبادرة المعونة من أجل التجارة.
    Participation au Groupe consultatif de l'OMC sur l'aide pour le commerce. UN الإسهام في الفريق الاستشاري لمنظمة التجارة العالمية المعني بالمعونة لصالح التجارة
    Ils ont affirmé que l'aide pour le commerce ne pouvait se substituer aux avantages en matière de développement qui résulteraient d'une conclusion positive du Cycle de Doha. UN وتم التأكيد على أن المعونة لأجل التجارة لا يمكن أن تحل محل مزايا التنمية المترتبة على اختتام جولة الدوحة بنجاح.
    Il est également vrai que des progrès notables ont été accomplis par la transformation de l'aide pour le commerce en partenariat mondial. UN وصحيح أيضا أنه أُحرز تقدم كبير في جعل المعونة لصالح التجارة شراكة عالمية.
    Les PMA sont aujourd'hui les destinataires de 30 % de l'aide pour le commerce. UN وتتلقى أقل البلدان نموا الآن 30 في المائة من مجموع المعونة لصالح التجارة.
    Il faudrait donc poursuivre sur la voie de l'aide pour le commerce et du Cadre intégré renforcé. UN وبالتالي، يجب أن تتم، بشكل جدي، متابعة مبادرة المعونة لصالح التجارة والإطار المتكامل المعزز.
    Il faut un soutien continu pour augmenter l'effet de l'aide pour le commerce. UN وينبغي أن يكون هناك دعم مستمر لزيادة أثر مبادرة المعونة لصالح التجارة.
    l'aide pour le commerce était également très importante. UN كما تكتسي المعونة لصالح التجارة أهمية كبيرة.
    La Ministre appelle les autres donateurs à faire appel aux connaissances de l'ONUDI dans le domaine de l'aide pour le commerce. UN وطلبت إلى سائر الجهات المانحة أن تستخدم المعرفة المتراكمة عند اليونيدو في مجال المعونة لصالح التجارة.
    l'aide pour le commerce doit compléter et non remplacer le Cycle de Doha, ou se substituer à l'aide publique au développement. UN وينبغي أن تعمل المعونة من أجل التجارة كعنصر متمم لجولة الدوحة أو للمساعدة الإنمائية الرسمية، وليس كبديل عنهما.
    Les ressources affectées à l'aide pour le commerce, notamment le Cadre intégré renforcé, devraient être accrues et alignées sur les stratégies nationales de développement de chaque PMA. UN وينبغي زيادة موارد المعونة من أجل التجارة بما في ذلك الإطار المتكامل المعزز ومواءمتها لتتوافق مع الاستراتيجيات الإنمائية الوطنية لفرادى أقل البلدان نمواً.
    l'aide pour le commerce doit compléter l'APD, et ne pas s'y substituer. UN وأضاف أن المعونة من أجل التجارة ينبغي أن تكون عنصرا مكملا للمساعدة الإنمائية الرسمية وليست بديلا لها.
    Le troisième Examen global de l'aide pour le commerce a montré que le commerce équitable fonctionne et contribue au développement à la base et à l'atténuation de la pauvreté. UN وقد بيّن الاستعراض العالمي الثالث المعني بالمعونة لصالح التجارة الذي أجرته منظمة التجارة العالمية أن هذه المعونة تُؤتي ثمارَها وتسهم في التنمية على مستوى القواعد الشعبية والتخفيف من وطأة الفقر.
    Une équipe spéciale serait mise en place pour faire des recommandations sur la façon de rendre opérationnelle l'aide pour le commerce d'ici à juillet 2006. UN وستنشأ فرقة عمل لتقديم توصيات بشأن تفعيل المعونة لأجل التجارة بحلول تموز/يوليه 2006.
    Selon une analyse préliminaire, l'aide pour le commerce a augmenté de 37 % en termes réels, entre 2007 et 2008. UN ويبين التحليل الأولي أن المعونة المقدمة لصالح التجارة قد زادت بنسبة 37 في المائة بالقيمة الحقيقية بين عامي 2007 و 2008.
    En 2009, l'Organisation mondiale du commerce a organisé en Zambie une conférence d'examen de haut niveau de l'aide pour le commerce dans le couloir nord-sud. UN 9 - وفي عام 2009، نظمت منظمة التجارة العالمية، في زامبيا، استعراضا رفيع المستوى للمعونة لصالح التجارة ومؤتمرا رفيع المستوى بشأنها يعنى بالممر الرابط بين الشمال والجنوب.
    l'aide pour le commerce reste une priorité quel que soit l'avenir des négociations de Doha. UN ومازال بند المعونة مقابل التجارة مدرجا في جدول الأعمال بصرف النظر عن مستقبل مفاوضات الدوحة.
    Cet examen avait également indiqué que depuis 2005, l'aide pour le commerce avait progressé de 10 % par an, portant le total des nouveaux engagements à plus de 25 milliards de dollars des États-Unis en 2007. UN وقد بين الاستعراض أن المعونة المقدمة للتجارة منذ عام 2005 قد ازدادت بمعدل 10 في المائة سنويا، ليسجل بذلك مجموع الالتزامات الجديدة مستوى يزيد عن 25 بليون دولار من دولارات الولايات المتحدة في عام 2007.
    En 2012, l'OMC a continué de mobiliser des ressources en faveur de l'aide pour le commerce. UN 54 - وواصلت منظمة التجارة العالمية تعبئة الموارد من أجل المعونة لفائدة التجارة في عام 2012.
    Pour renforcer les capacités commerciales des pays les plus pauvres, l'aide pour le commerce peut jouer un rôle important. UN ولتعزيز القدرة التجارية للبلدان الأكثر فقراً، يمكن للمعونة من أجل التجارة أن تؤدي دوراً هاماً.
    L'Union européenne accueille également avec satisfaction les rapports du groupe de travail sur le cadre intégré et de l'Équipe spéciale chargée de l'aide pour le commerce et est résolue à collaborer avec ses partenaires de l'OMC pour mettre en œuvre les recommandations qui se trouvent dans ces rapports. UN ويرحب الاتحاد الأوروبي أيضا بتقارير فرقة عمل المعنية بإطار العمل المتكامل وفرقة العمل المعنية بالمعونة مقابل التجارة وهو ملتزم بالعمل مع شركائه في منظمة التجارة العالمية لتنفيذ التوصيات الواردة فيها.
    L'Équipe spéciale fera des recommandations au Conseil général pour juillet 2006 sur la façon dont l'aide pour le commerce pourrait contribuer le plus effectivement à la dimension développement du PDD. UN وسترفع فرقة العمل توصياتها إلى المجلس العام بحلول تموز/يوليه ٢٠٠٦ يخصص للنظر في كيفية مساهمة المساعدة لأغراض التجارة بمزيد من الفعالية في نجاح تنفيذ خطة الدوحة للتنمية.
    On peut appliquer de telles mesures en renforçant les capacités de production de PMA au moyen du Cadre intégré et de l'aide pour le commerce. UN ويمكن تطبيق تلك التدابير عن طريق تعزيز القدرات الإنتاجية لأقل البلدان نمواً من خلال تعزيز الإطار المتكامل ومبادرة المساعدة من أجل التجارة.
    L'année dernière, on a assisté à un nouvel élan dans la mise en œuvre des recommandations de l'équipe spéciale chargée de l'aide pour le commerce, placée sous la houlette de l'OMC. UN 40 - وقد شهدت السنة الماضية ظهور قوة دافعة لتنفيذ توصيات فرقة العمل المعنية بتوفير المعونة للتجارة التابعة لمنظمة التجارة العالمية.
    Reconnaissant que l'aide pour le commerce et le Cadre intégré renforcé créent de nouvelles opportunités, UN وإذ نسلّم بالفرص الجديدة التي يتيحها برنامج المعونة لأغراض التجارة والإطار المتكامل المعزّز،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد