Pour sa part, l'AIEA a présenté un rapport similaire. | UN | ومن جانبها قدمت الوكالة الدولية للطاقة الذرية تقريرا مماثلا. |
l'AIEA a la capacité de faire face efficacement à plusieurs problèmes liés aux questions de vérification et des systèmes de garanties. | UN | إن لدى الوكالة الدولية للطاقة الذرية القدرة على أن تواجه بفعالية عدة تحديات تتعلق بمسائل التحقق ونظام الضمانات. |
L'accord de garanties avec l'AIEA a été conclu en 1994. | UN | وأُبرم اتفاق الضمانات في عام 1994 مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
La dernière inspection de l'équipe de l'AIEA a suffi à confirmer pleinement qu'aucune matière nucléaire n'avait été détournée de sa destination dans nos installations nucléaires, et à assurer absolument la continuité des garanties. | UN | لقد كان التفتيش اﻷخير الذي أجراه فريق المفتشين التابع للوكالة الدولية للطاقة الذرية كافيا للقطع تماما بأنه لم يتم في مرافقنا النووية تحويل مواد نووية عن غرضها اﻷصلي، وللجزم بحقيقة استمرار الضمانات. |
l'AIEA a procédé à plusieurs inspections dans le cadre du protocole additionnel. | UN | وقد قامت الوكالة بعدة عمليات تفتيش في إطار البروتوكول الإضافي. |
En conséquence, l'AIEA a conclu que les programmes nucléaires du Japon sont réalisés exclusivement à des fins pacifiques. | UN | نتيجة لذلك، خلصت الوكالة الدولية للطاقة الذرية إلى أن برامج اليابان النووية هي للأغراض السلمية حصرا. |
l'AIEA a joué un rôle essentiel en faveur des progrès accomplis vers la non-prolifération dans ces régions. | UN | وقد اضطلعت الوكالة الدولية للطاقة الذرية بدور أساسي في النهوض بالتقــدم صــوب عــدم الانتشار فــي هاتين المنطقتيــن. |
l'AIEA a déployé de remarquables efforts visant à l'évaluation et à l'amélioration de la sûreté de ces réacteurs. | UN | ولقد بذلت الوكالة الدولية للطاقة الذرية جهــودا لافتــة للنظـر لتقييم وتحسين سلامتها. |
l'AIEA a introduit progressivement de nouveaux éléments du plan de contrôle et de vérification qu'elle exécute actuellement. | UN | وتقوم الوكالة الدولية للطاقة الذرية تدريجيا بإدخال عناصر إضافية في خطتها للرصد والتحقق من المستمرين. |
Au cours de l'année écoulée, l'AIEA a enregistré de nombreux cas qui ont mérité d'être suivis. | UN | فخلال العام الماضي سجلت الوكالة الدولية للطاقة الذرية حالات عديدة تبرر المتابعة. |
l'AIEA a fait des efforts remarquables pour évaluer et améliorer leur sécurité, et nous espérons que ces efforts vont se poursuivre. | UN | وبذلت الوكالة الدولية للطاقة الذرية جهودا متميزة لتقييم وتحسين سلامتها ونأمل مواصلة هذه الجهود. |
À l'issue de ces discussions, l'AIEA a présenté une liste de points sur lesquels l'Iraq devait apporter des corrections et additions. | UN | وكنتيجة لهذه المناقشات قدمت الوكالة الدولية للطاقة الذرية قائمة بالتصويبات واﻹضافات التي يتعين على العراق إجراؤها. |
III. L'équipe de l'AIEA a quitté l'hôtel Canal et s'est divisée en trois groupes comme précisé ci-après : | UN | ثالثا: انطلق فريق تابع للوكالة الدولية للطاقة الذرية من فندق القناة وانقسم إلى ثلاث مجموعات كما يلي: |
Ils ont pris note de la déclaration dans laquelle le Directeur général de l'AIEA a signalé que tout le matériau nucléaire déclaré par l'Iran avait été justifié. | UN | وأحاطوا علما بتقييم المدير العام للوكالة الدولية للطاقة الذرية بأن جميع المواد النووية التي أعلنتها إيران مبررة. |
4. La divergence concernant la composition du plutonium et sa quantité par rapport aux calculs de l'Agence vient de ce que le secrétariat de l'AIEA a établi une moyenne et n'a pas effectué de calcul séparé sur la base du taux de combustion des barres de combustible endommagées utilisées pour extraire le plutonium. | UN | ٤ - والاختلاف المتصل بتركيب البلوتونيوم وكميته مقارنة بحسابات الوكالة ناشئ عن عدم قيام أمانة الوكالة بإجراء حساب منفصل، بدلا من حساب المتوسط، لتركيب البلوتونيوم وكميته على أساس معدل احتراق قضبان الوقود المعطوبة والمستخدمة في استخراج البلوتونيوم. |
l'AIEA a entrepris des projets au Bélarus et en Ukraine et un projet au niveau régional dans le cadre de son programme de coopération technique pour 2012-2013, d'un montant de 2 millions d'euros. | UN | 45 - وتبلغ كلفة المشاريع التي تضطلع بها الوكالة الدولية للطاقة الذرية في أوكرانيا وبيلاروس على الصعيد الوطني والمشروع الذي تضطلع به على الصعيد الإقليمي كجزء من برنامجها للتعاون التقني للفترة 2012-2013 نحو 2 مليون يورو. |
En 2001, l'AIEA a déterminé que la NouvelleZélande se conformait pleinement à tous ses engagements en matière de garanties. | UN | وفي عام 2001، أكد التقييم الذي أجرته الوكالة الدولية للطاقة الذرية أن نيوزيلندا تمتثل امتثالاً كاملاً لجميع التزاماتها بشأن الضمانات. |
l'AIEA a été appelée à poursuivre ses activités dans le cadre de l'accord de garanties depuis 1991. | UN | 120 - واسترسل قائلا إن الوكالة قد طُلب منها أن تواصل أنشطتها بموجب اتفاق الضمانات منذ عام 1991. |
l'AIEA a les capacités requises pour évaluer les situations d'urgence nucléaire et leurs conséquences radiologiques. | UN | 137 - تملك الوكالة الدولية للطاقة الذرية القدرات اللازمة لتقييم حالات الطوارئ النووية وآثارها الإشعاعية. |
l'AIEA a un laboratoire d'hydrologie isotopique à Vienne. | UN | ولدى الوكالة في فيينا مختبر للهيدرولوجيا النظيرية. |
l'AIEA a également un rôle majeur à jouer dans ce domaine. | UN | وللوكالة الدولية للطاقة الذرية دور رئيسي تضطلع به في هذا المجال. |
l'AIEA a développé le programme de CT au cours des cinq dernières années de sorte à prendre en compte l'appui qui peut être obtenu par le biais de cadres stratégiques élaborés pour la planification de la coopération régionale dans les régions Afrique, Asie, Europe et Amérique latine et Caraïbes. | UN | وعكفت الوكالة على تطوير برنامج التعاون الإقليمي طيلة السنوات الخمس الماضية ليراعي الدعم الذي يمكن حشده من خلال الأطر الاستراتيجية للتخطيط التعاوني الإقليمي في أفريقيا وآسيا وأوروبا وأمريكا اللاتينية والكاريبي. |
16. l'AIEA a entrepris des travaux importants pour renforcer son rôle de détection d'éventuelles activités nucléaires clandestines. | UN | ٦١ - وقامت الوكالة الدولية للطاقة الذرية، بمبادرة منها، بعمل هام لتعزيز دورها في التحقق من عدم وجود أنشطة غير مصرح عنها. |
l'AIEA a largement fait usage de la formation aux États-Unis sur l'utilisation du matériel d'END pour veiller au bon usage de ce matériel, élément d'importance majeure pour l'application des garanties dans les installations où l'on manutentionne les matières nucléaires en vrac. | UN | وقد توسعت الوكالة في استخدام التدريب في الولايات المتحدة على معدات القياس غير اﻹتلافي، لكفالة الفعالية في استخدام تلك المعدات، التي تعتبر ذات أهمية رئيسية في تنفيذ الضمانات في المرافق التي تستعمل مواد نووية سائبة. |
À la suite de cette enquête, l'AIEA a conclu sur la base des éléments dont elle disposait que les documents en question ne sont pas authentiques. | UN | وبناء على هذا التحقيق توصلت الوكالة إلى استنتاج مؤداه انه استنادا إلى اﻷدلة المتاحة لا تعد هذه الوثائق أصلية. |