ويكيبيديا

    "l'aiea de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الوكالة الدولية للطاقة الذرية
        
    • الوكالة من
        
    • من الوكالة
        
    • الوكالة الدولية على
        
    • الوكالة الدولية من
        
    • مع الوكالة على أن
        
    • الوكالة في عام
        
    • بين البلدين والوكالة الدولية للطاقة الذرية في
        
    • الوكالة أن
        
    • للوكالة بإحداث
        
    • للوكالة على
        
    • للوكالة من
        
    • للوكالة الدولية للطاقة الذرية أن
        
    • تكون الوكالة
        
    Il a été proposé de prier l'AIEA de mener une étude des coûts intégrant plusieurs scénarios possibles de vérification. UN واقتُرح تكليف الوكالة الدولية للطاقة الذرية بإجراء دراسة للتكاليف تدرس مجموعة من عدة سيناريوهات في مجال التحقق.
    L'Union européenne va continuer à appuyer comme elle le fait l'AIEA de façon efficiente et efficace. UN وأضاف قائلاً إن الاتحاد الأوروبي سوف يواصل تقديم الدعم المتسم بالكفاءة والفعالية إلى الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    À cet égard, il appartient au premier chef à l'AIEA de faire rapport au Conseil. UN وفي هذا السياق، تتحمل الوكالة الدولية للطاقة الذرية مسؤولية رئيسية عن موافاة مجلس الأمن.
    Ce système de vérification trilatéral permettrait à l'AIEA de placer sous garanties les matières fissiles qui proviennent directement des armes nucléaires démantelées, ce qui contribuerait à accélérer le processus de désarmement. UN ومن شأن نظام التحقق الثلاثي، لو نفذ، أن يمكّن الوكالة من تأمين المواد الانشطارية المتأتية مباشرة من الأسلحة النووية المفككة، مما سيساعد على التعجيل بمعملية نزع السلاح.
    Remboursements de l'AIEA, de l'ONUDI et de la Commission préparatoire UN المبالغ المستردة من الوكالة الدولية للطاقة الذرية واليونيدو واللجنة التحضيرية
    L'Union européenne va continuer à appuyer comme elle le fait l'AIEA de façon efficiente et efficace. UN وأضاف قائلاً إن الاتحاد الأوروبي سوف يواصل تقديم الدعم المتسم بالكفاءة والفعالية إلى الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    À cet égard, il appartient au premier chef à l'AIEA de faire rapport au Conseil. UN وفي هذا السياق، تتحمل الوكالة الدولية للطاقة الذرية مسؤولية رئيسية عن موافاة مجلس الأمن.
    Il convient donc de faire le maximum pour permettre à l'AIEA de disposer des ressources financières nécessaires. UN وينبغي بذل كل الجهود لضمان أن تحظى الوكالة الدولية للطاقة الذرية بالموارد المالية الكافية.
    Là encore, il est demandé à l'AIEA de s'acquitter de ces fonctions à l'égard tant de ses États Membres que des États parties à la Convention. UN وهنا أيضا يطلب من الوكالة الدولية للطاقة الذرية أن تؤدي هذه الوظائف فيما يتعلق بالدول الأعضاء فضلا عن الدول الأطراف.
    La communauté internationale a chargé l'AIEA de vérifier l'activité des installations nucléaires. UN وقد عهد المجتمع الدولي إلى الوكالة الدولية للطاقة الذرية بسلطة إصدار الضمانات للمرافق النووية.
    La Conférence demande instamment à l'AIEA de continuer à appliquer le plus largement possible ces garanties renforcées. UN ويحث المؤتمر الوكالة الدولية للطاقة الذرية على مواصلة تنفيذ هذه التدابير المعززة المتعلقة بالضمانات على أوسع نطاق ممكن.
    Le Traité a permis à l'AIEA de jeter les bases de la coopération internationale touchant les utilisations pacifiques de l'énergie nucléaire. UN وقد مكنت المعاهدة الوكالة الدولية للطاقة الذرية من وضع أساس للتعاون الدولي في استخدام الطاقة النووية للأغراض السلمية.
    Ces Protocoles permettent à l'AIEA de donner des garanties crédibles qu'un État quelconque ne se livre pas à des activités nucléaires non déclarées. UN فهي تمكِّن الوكالة الدولية للطاقة الذرية من إعطاء ضمانات ذات مصداقية بأن دولة ما لا يوجد لديها أنشطة نووية غير معلنة.
    Le Traité a permis à l'AIEA de jeter les bases de la coopération internationale touchant les utilisations pacifiques de l'énergie nucléaire. UN وقد مكنت المعاهدة الوكالة الدولية للطاقة الذرية من وضع أساس للتعاون الدولي في استخدام الطاقة النووية للأغراض السلمية.
    Ce système de vérification trilatéral permettrait à l'AIEA de placer sous garanties les matières fissiles qui proviennent directement des armes nucléaires démantelées, ce qui contribuerait à accélérer le processus de désarmement. UN ومن شأن نظام التحقق الثلاثي، لو نفذ، أن يمكّن الوكالة من تأمين المواد الانشطارية المتأتية مباشرة من الأسلحة النووية المفككة، مما سيساعد على التعجيل بمعملية نزع السلاح.
    Dans cette perspective, l'assurance de ressources financières suffisantes, sûres et prévisibles, aux activités d'assistance et de coopération techniques de l'Agence doit pouvoir devenir une ardente obligation pour tous les Etats qu'anime le souci de permettre à l'AIEA de remplir sa mission dans sa plénitude. UN وفي هذا الصدد إن توفير الموارد المالية الكافية التي يمكن الاعتماد عليها والتنبؤ بها من أجل أنشطة الوكالة في مجالي المساعدات التقنية والتعاون التقني يجب أن يصبح التزاما أساسيا تلتزم به جميع الدول التي ترغب في تمكين الوكالة من الاضطلاع بمهمتها على أتم وجه.
    Mais il ne suffit pas d'améliorer la capacité de l'AIEA de détecter des violations des accords de garantie. UN 38 - وقالت إن تحسين قدرة الوكالة الدولية على الكشف عن انتهاكات الضمانات ليس كافيا.
    Les protocoles additionnels sont irremplaçables pour ce qui est de garantir la transparence et la confiance mutuelle, car ils permettent à l'AIEA de recourir à l'inspection de sites non déclarés et de mener à bien des inspections plus gênantes. UN ومما يتسم بقيمة كبيرة لضمان الشفافية والثقة المتبادلة بروتوكولات اضافية، لأنها تمكن الوكالة الدولية من ان يكون لها ملاذ التفتيش على المواقع غير المعلنة ومن ان تقوم بتفتيشات تتسم بسمة أقوى من الاقحام.
    La République de Corée continue à demander instamment aux États qui n'ont pas encore ratifié les accords sur les garanties généralisées de l'AIEA de le faire sans tarder. UN وتواصل جمهورية كوريا حث الدول التي لم تنفذ بعد اتفاقات الضمانات الشاملة مع الوكالة على أن تقوم بذلك.
    De même, elle a fait partie des 51 pays à avoir également satisfait à ces critères dans le rapport sur l'application des garanties de l'AIEA de 2008, lequel a été publié en 2009. UN ونالت كوبا في التقرير بشأن تنفيذ ضمانات الوكالة في عام 2008، الذي صدر في عام 2009، رتبة مماثلة بين 51 دولة.
    La Norvège a encouragé les États-Unis et la Fédération de Russie à mettre au point et en œuvre le mécanisme de vérification qu'ils avaient élaboré avec l'AIEA de 1996 à 2002. UN 15 - شجعت النرويج الاتحاد الروسي والولايات المتحدة على إكمال وتنفيذ ترتيبات التحقق التي اشتركا في وضعها بين البلدين والوكالة الدولية للطاقة الذرية في السنوات 1996 إلى 2002.
    Nous demandons au secrétariat de l'AIEA de continuer d'œuvrer à la création d'un climat de confiance, de compréhension et de transparence fondé sur l'objectivité et la vérité. UN ونهيب بأمانة الوكالة أن تواصل العمل على إشاعة جو من الثقة والتفاهم والشفافية، استنادا إلى الموضوعية والى الحقيقة.
    De plus, cette conclusion générale, dégagée à plusieurs reprises, a permis à l'AIEA de changer fondamentalement la manière dont les garanties sont respectées au Canada en évoluant vers une approche de garanties intégrée au niveau de l'État. UN وعلاوة على ذلك، سمح هذا الاستنتاج العام واستمراره للوكالة بإحداث تغيير أساسي في الطريقة التي تطبق بها كندا تلك الضمانات وذلك باتباع نهج متكامل للضمانات على مستوى الدولة.
    Ma délégation aimerait remercier le Directeur général de l'AIEA de sa déclaration et féliciter l'Agence des travaux qu'elle a réalisés au cours de l'année écoulée. UN ويود وفدنا أن يشكر المدير العام للوكالة على بيانه وأن يثني على عمل الوكالة في السنة الماضية.
    Il convient, en outre, d'œuvrer en faveur du maintien de l'équilibre entre les trois activités principales de l'AIEA de manière à promouvoir le programme de coopération technique afin de répondre aux besoins des pays en développement. UN 7 - وينبغي أيضا العمل على الحفاظ على التوازن بين الأنشطة الرئيسية الثلاثة للوكالة من أجل تعزيز برنامج التعاون التقني بهدف تلبية احتياجات البلدان النامية.
    Ces entretiens permettent à l'AIEA de préciser certains points concernant ce programme et, en particulier, de vérifier l'affectation actuelle de ces personnes. UN وأتاحت هذه المقابلات للوكالة الدولية للطاقة الذرية أن توضح النقاط المتعلقة بالبرنامج السابق، وبصفة خاصة التحقق من المهام الحالية لهؤلاء الموظفين.
    Mesure 26 : La mise en place de l'accord de garanties généralisées et du protocole additionnel du Canada permet à l'AIEA de tirer chaque année une conclusion sur le non-détournement de matières nucléaires déclarées et l'absence de matières et d'activités nucléaires non déclarées pour tout le Canada. UN الإجراء 26: بعد إبرام كندا اتفاقها بشأن الضمانات الشاملة وبروتوكولها الإضافي، تكون الوكالة قد توصلت إلى استنتاجاتها السنوية بشأن عدم حدوث تحويل للمواد النووية المعلن عنها من أنشطة نووية سلمية، وعدم وجود مواد وأنشطة نووية غير معلن عنها في كندا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد