ويكيبيديا

    "l'aiea et la république" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الوكالة وجمهورية
        
    • الوكالة الدولية للطاقة الذرية وجمهورية
        
    Il est également regrettable qu'aucun progrès n'ait été réalisé dans le cadre des discussions techniques tenues par l'AIEA et la République populaire démocratique de Corée. UN ومن المؤسف أيضا أنه لم يحرز أي تقدم في المناقشات التقنية بين الوكالة وجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    La poursuite de la coopération entre l'AIEA et la République populaire démocratique de Corée permettra d'accroître la sécurité dans la péninsule coréenne. UN وسوف يؤدي استمرار التعاون بين الوكالة وجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية إلى تعزيز الأمن في شبه الجزيرة الكورية.
    Le Conseil demande des consultations immédiates entre l'AIEA et la République populaire démocratique de Corée sur les mesures techniques nécessaires. UN " ويدعو المجلس الى اجراء مشاورات فورية بين الوكالة وجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بشأن التدابير التقنية اللازمة.
    Le Conseil note aussi avec satisfaction les accords conclus en février 1994 entre l'AIEA et la République populaire démocratique de Corée, de même qu'entre cette dernière et les États-Unis. UN " ويرحب المجلس أيضا بالاتفاقين اللذين تم التوصل اليهما في شباط/فبراير ١٩٩٤، بين الوكالة الدولية للطاقة الذرية وجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، وبين هذه اﻷخيرة والولايات المتحدة.
    Le Conseil note aussi avec satisfaction les accords conclus en février 1994 entre l'AIEA et la République populaire démocratique de Corée, de même qu'entre cette dernière et les États-Unis. UN " ويرحب المجلس أيضا بالاتفاقين اللذين تم التوصل اليهما في شباط/فبراير ١٩٩٤، بين الوكالة الدولية للطاقة الذرية وجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، وبين هذه اﻷخيرة والولايات المتحدة.
    La Conférence note que ce contrôle relève de l'accord de garanties entre l'AIEA et la République populaire démocratique de Corée. UN ويلاحظ المؤتمر أن رصد هذا التجميد يقع ضمن إطار اتفاق الضمانات المبرم بين الوكالة الدولية للطاقة الذرية وجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    L'aptitude de l'Agence à vérifier si l'accord de garanties entre l'AIEA et la République populaire démocratique de Corée était pleinement respecté dépendrait pour beaucoup de la mesure dans laquelle toutes les informations voulues resteraient disponibles. UN وقدرة الوكالة على التحقق من الامتثال الكامل لاتفاق الضمانات المعقود بين الوكالة وجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية سيعتمد إلى حد بعيد على مدى بقاء جميع المعلومات ذات الصلة متاحة.
    Il a souligné qu'un instrument bilatéral tel que le Cadre agréé ne pouvait remplacer l'accord de garanties entre l'AIEA et la République populaire démocratique de Corée, s'y substituer ou en diminuer la validité. UN وشدد على أنه ما من صك ثنائي مثل اﻹطار المتفق عليه يمكن أن يحل محل اتفاق الضمانات المعقود بين الوكالة وجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية أو يبطله أو ينتقص منه.
    La Conférence note que ce contrôle relève de l'accord de garanties entre l'AIEA et la République populaire démocratique de Corée. UN ويلاحظ المؤتمر أن رصد ذلك التجميد يدخل في نطاق اتفاق الضمانات المبرم بين الوكالة وجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.[
    La Conférence note que ce contrôle relève de l'accord de garanties entre l'AIEA et la République populaire démocratique de Corée. UN ويلاحظ المؤتمر أن رصد ذلك التجميد يدخل في نطاق اتفاق الضمانات المبرم بين الوكالة وجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.[
    5. À la réunion du Conseil des gouverneurs de l'Agence, tenue le 3 décembre 1996, le Directeur général a rendu compte de la sixième série de discussions techniques entre l'AIEA et la République populaire démocratique de Corée qui s'est déroulée à Vienne du 23 au 27 septembre 1996. UN ٥ - قدم المدير العام إلى اجتماع مجلس محافظي الوكالة الذي عقد في ٣ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٦ تقريرا عن الجولة السادسة من المناقشات التقنية التي جرت بين الوكالة وجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية في فيينا في الفترة من ٢٣ إلى ٢٧ أيلول/سبتمبر ١٩٩٦.
    5. Il ressort de l'examen du Cadre agréé entre les États-Unis et la République populaire démocratique de Corée que le Conseil de sécurité de l'Organisation des Nations Unies continue à partager le point de vue de l'Agence selon lequel l'accord de garanties entre l'AIEA et la République populaire démocratique de Corée est valable et l'Agence doit continuer à l'appliquer au mieux de ses possibilités. UN ٥ - وبالنظر إلى اﻹطار المتفق عليه، الذي تم التوصل إليه بين الولايات المتحدة وجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية يتضح أن مجلس اﻷمن ما زال يشاطر رأي الوكالة بأن اتفاق الضمانات المعقود بين الوكالة وجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية ما زال نافذا ويجب على الوكالة أن تواصل تنفيذه ببذل كل ما في وسعها.
    Le Conseil décide de demeurer activement saisi de la question et de l'examiner à nouveau si nécessaire afin de parvenir à l'application intégrale de l'accord de garanties entre l'AIEA et la République populaire démocratique de Corée. " UN " ويقرر المجلس أن يبقي المسألة قيد النظر النشط، وإذا لزم اﻷمر فإن مجلس اﻷمن سيواصل النظر فيها بغية تنفيذ اتفاق الضمانات المبرم بين الوكالة وجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية تنفيذا تاما " .
    15. Dans un télex adressé à l'Agence le 1er mai 1993, le Ministre de l'énergie atomique de la République populaire démocratique de Corée a déclaré qu'un projet de résolution qui circulait au Conseil de sécurité à propos des activités nucléaires de la République populaire démocratique de Corée constituerait un " grand obstacle " aux consultations entre l'AIEA et la République populaire démocratique de Corée. UN ١٥ - وقال وزير الطاقة الذرية في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية في برقية موجهة إلى الوكالة بتاريخ ١ أيار/مايو ١٩٩٣ أن تعميم مشروع قرار في مجلس اﻷمن فيما يتعلق بالمشكلة النووية لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية سيشكل " عقبة كبيرة " أمام المشاورات بين الوكالة وجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    Accord entre l'AIEA et la République argentine pour l'application par celle-ci de l'accord quadripartite en ce qui concerne le Traité de Tlatelolco et le TNP UN الاتفاق المبرم بين الوكالة الدولية للطاقة الذرية وجمهورية الأرجنتين بشأن تنفيذ الأرجنتين للاتفاق الرباعي في الجانبين المتعلقين بمعاهدة تلاتيلولكو ومعاهدة عدم الانتشار.
    En ce qui concerne les installations, les matières et les activités nucléaires de la République de Corée, nous tenons à réitérer que toutes ces installations et activités sont intégralement soumises à l'inspection de l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA), conformément à l'accord de garanties conclu entre l'AIEA et la République de Corée; une transparence complète est donc garantie en ce qui concerne leur nature pacifique. UN وبالنسبة للمنشآت والمواد واﻷنشطة النووية في جمهورية كوريا، نود أن نكرر أن جميع هذه المنشآت واﻷنشطة تخضع للتفتيش الكامل من جانب الوكالة الدولية للطاقة الذرية، عملا باتفاقية الضمانات المبرمة بين الوكالة الدولية للطاقة الذرية وجمهورية كوريا؛ ولذلك، فإن الشفافية الكاملة بالنسبة لطبيعتها السلمية مكفولة.
    Mon gouvernement a toujours appuyé le Directeur général et ses collaborateurs, qui font des efforts constants et impartiaux pour appliquer l'accord de garanties conclu entre l'AIEA et la République populaire démocratique de Corée, notamment les efforts tendant à contrôler le gel d'installations spécifiées, comme l'a demandé le Conseil de sécurité. UN وحكومتي تؤيد دوما المدير العام وموظفيه فــي الجهود المستمرة والحيادية التي يبذلونها من أجل تنفيذ اتفاق الضمانات بين الوكالة الدولية للطاقة الذرية وجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، بما في ذلك الجهود المبذولة من أجل رصد تجميد العمل في مرافق معينة حسبما طلبه مجلس اﻷمن.
    2. Le Conseil réaffirme que l'accord de garanties entre l'AIEA et la République populaire démocratique de Corée reste en vigueur et demeure contraignant. UN ٢ - ويؤكد مجلس المحافظين من جديد أن اتفاقات الضمانات بين الوكالة الدولية للطاقة الذرية وجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية ما زال ملزما ونافذا.
    Mon gouvernement continue de féliciter le Directeur général et ses collaborateurs et de leur apporter son appui dans les efforts judicieux et impartiaux qu'ils déploient pour mettre en oeuvre l'accord de garanties entre l'AIEA et la République populaire démocratique de Corée, notamment ceux qu'ils font pour surveiller le gel d'installations spécifiées, comme demandé par le Conseil de sécurité. UN وما فتئت حكومتي تثني على المدير العـــام وموظفيـــه وتؤيدهم، لجهودهم المستمرة والمحايدة لتنفيذ اتفاق الضمانات بين الوكالة الدولية للطاقة الذرية وجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، بما في ذلك جهودهم لرصد تجميد منشآت معينة، كما طلب مجلس اﻷمن.
    La conclusion heureuse du plan de travail convenu entre l'AIEA et la République islamique d'Iran, qui est le fruit de leur excellente coopération, devrait être accueillie et soutenue par les États Membres de l'Organisation des Nations Unies et la communauté internationale dans son ensemble. UN وينبغي لجميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة والمجتمع الدولي بأسره المحافظة على هذا الإنجاز العظيم المتمثل في إتمام خطة العمل، والذي هو ثمرة تعاون ممتاز مشترك ومكثف بين الوكالة الدولية للطاقة الذرية وجمهورية إيران الإسلامية.
    En 1978, l'AIEA et la République fédérale d'Allemagne ont officiellement créé un programme conjoint visant à apporter des améliorations techniques et autres aux garanties de l'AIEA (programme d'appui). UN ٣٧ - في عام 1978، أنشأت الوكالة الدولية للطاقة الذرية وجمهورية ألمانيا الاتحادية رسميا البرنامج المشترك للتطوير التقني لضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية ومواصلة تحسينها، المشار إليه أيضا ببرنامج الدعم الألماني.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد