ويكيبيديا

    "l'ajout proposé" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الإضافة المقترحة
        
    • بالإضافة المقترحة
        
    Après un débat, la Commission a approuvé l'ajout proposé. UN وبعد المناقشة، وافقت اللجنة على الإضافة المقترحة.
    Le Groupe de travail a prié le secrétariat d'examiner si l'ajout proposé était nécessaire dans ce contexte et de voir également si le texte de la disposition pourrait être amélioré. UN وطلب الفريق العامل إلى الأمانة أن تنظر فيما إذا كان يلزم إدراج الإضافة المقترحة في هذا السياق، وأن تنظر أيضا فيما إذا كان يمكن تحسين صيغة الاشتراط.
    On a toujours appelé l'attention sur le fait qu'une telle approche pourrait avoir un effet négatif sur l'acceptabilité de la convention, ce à quoi il a été répondu que l'ajout proposé permettrait de mettre la question en évidence et faciliterait des consultations avec le secteur concerné. UN بيد أنه حذر من أن هذا النهج يمكن أن يؤثر تأثيرا سلبيا على مقبولية الاتفاقية. وردا على ذلك، أشير إلى أن إدراج الإضافة المقترحة سيبرز هذه المسألة وييسر التشاور مع الصناعة ذات الصلة.
    N'étant pas convaincu de l'utilité d'un Directeur adjoint dans la Division des droits de l'homme, le Comité consultatif est d'avis que l'ajout proposé de 2 postes de haut niveau n'est pas justifié. UN واللجنة الاستشارية غير مقتنعة بالحاجة إلى نائب مدير في شعبة حقوق الإنسان، وترى أن الإضافة المقترحة لوظيفتين على هذا المستوى العالي ليست مبرَّرة.
    36. Les paragraphes 57 et 58 sont adoptés, sous réserve de l'ajout proposé. UN 36- اعتمدت الفقرتان 57 و58، رهناً بالإضافة المقترحة.
    On a fait observer toutefois aussi que l'ajout proposé envisageait certaines informations factuelles, telles que le nom du navire, les ports de chargement ou de déchargement ou la date approximative de livraison, que les parties pouvaient ne pas encore connaître au moment de l'émission des documents de transport. UN بيد أنه ذُكر أيضا أن الإضافة المقترحة تتناول بضع معلومات وقائعية، مثل اسم السفينة أو ميناءي التحميل والتفريغ أو التاريخ التقريبي للتسليم، قد لا يكون الطرفان، وقت إصدار مستند النقل، على علم بها.
    Par ailleurs, la première phrase de l'ajout proposé ne reflète pas la discussion, au cours de laquelle aucune priorité n'a été donnée aux propositions de la Suisse ou de la Colombie. UN وفي الوقت نفسه، فإن الجملة الأولى من الإضافة المقترحة لا تعبر عما دار في المناقشة، التي لم تول فيها الأولوية لا للاقتراح السويسري ولا للاقتراح الكولومبي.
    M. Fathalla dit que l'ajout proposé est superflu. UN 59 - السيد فتح الله: قال إن الإضافة المقترحة هي من قبيل الإطناب.
    M. Grand d'Esnon (France) est surpris de l'ajout proposé. UN 11 - السيد غران دي إيسنو (فرنسا): أعرب عن دهشته إزاء الإضافة المقترحة.
    Mme Matias (Israël) déclare que sa délégation ne voit pas d'objection à l'ajout proposé. UN 30 - السيدة ماتياس (إسرائيل): قالت إن وفدها ليس لديه اعتراض على الإضافة المقترحة.
    Il a été fait observer que les noms de domaine et les adresses électroniques n'étaient pas à proprement parler des " moyens de communication " et que, par conséquent, l'ajout proposé n'aurait pas sa place dans le texte actuel. UN ولوحظ أن أسماء الحقول وعناوين البريد الإلكتروني ليست " وسائل اتصال " بالمعنى الدقيق، وأن الإضافة المقترحة لن تكون بالتالي ملائمة في مشروع الفقرة بصيغته الراهنة.
    138. Il a été expliqué que l'ajout proposé avait pour but de préciser que les lettres de crédit et les opérations sous-jacentes n'étaient pas exclues du champ d'application de l'ensemble du projet de convention mais seulement de celui des dispositions relatives aux originaux. UN 138- وأوضح بأن القصد من الإضافة المقترحة هو التوضيح بأن خطابات الاعتماد ومعاملاتها الأساسية لم تستبعد من نطاق انطباق مشروع الاتفاقية ككل، بل من الأحكام المتعلقة بالمستندات الأصلية فحسب.
    45. Mme Brelier (France) dit que l'ajout proposé surchargerait le texte. UN 45- السيدة بريلييه (فرنسا): قالت ان الإضافة المقترحة من شأنها أن تحمّل النص اطالة لا ضرورة لها.
    Les États étaient généralement d'accord sur le principe de l'élaboration et de l'ajout d'un nouvel article concernant les enfants autochtones renvoyant à la Convention des Nations Unies relative aux droits de l'enfant et à ses deux protocoles, en dépit d'opinions contraires au sujet de l'inclusion de références à des instruments internationaux dans la déclaration et du contenu de l'ajout proposé. UN ولاحظ توافقاً عاماً بين الدول حول استنباط وإضافة مادة جديدة بشأن أطفال السكان الأصليين مع إدراج إشارة إلى اتفاقية حقوق الطفل وبروتوكوليها وإن كانت هناك آراء مخالفة لفكرة إدراج إشارات إلى الصكوك الدولية في الإعلان ولمضمون الإضافة المقترحة.
    Certains intervenants ont constaté avec préoccupation que l'ajout proposé au paragraphe 17.21 ne dérivait pas d'un mandat de la CEPALC, comme l'avait indiqué le Secrétariat, et ne rentrait pas dans le cadre des objectifs de la révision du plan à moyen terme, à savoir mettre à jour les différents mandats du plan à moyen terme après son adoption. UN وأعرب عن تخوف من أن الإضافة المقترحة في الفقرة 17-21 لا تنبع من ولاية للجنة على نحو ما أشارت الأمانة العامة. وأن الإضافة تجاوزت الهدف من تنقيحات الخطة المتوسطة الأجل التي ترمي إلى تحديث الخطة بالولايات ذات الصلة بعد اعتمادها.
    Certains intervenants ont constaté avec préoccupation que l'ajout proposé au paragraphe 17.21 ne dérivait pas d'un mandat de la CEPALC, comme l'avait indiqué le Secrétariat, et ne rentrait pas dans le cadre des objectifs de la révision du plan à moyen terme, à savoir mettre à jour les différents mandats du plan à moyen terme après son adoption. UN وأعرب عن تخوف من أن الإضافة المقترحة في الفقرة 17-21 لا تنبع من أي ولاية للجنة على نحو ما أشارت الأمانة العامة. وأن الإضافة تجاوزت الهدف من تنقيحات الخطة المتوسطة الأجل التي ترمي إلى تحديث الخطة بالولايات ذات الصلة بعد اعتمادها.
    Après un débat, la Commission a approuvé quant au fond l'ajout proposé aux articles 11 et 12, tel que modifié, afin d'y mentionner les créances immobilières, les mécanismes de compensation dans les différents secteurs d'activités et les travaux de construction (voir par. 148 à 150) et l'a renvoyé au groupe de rédaction. UN 151- وبعد المناقشة، وافقت اللجنة على مضمون الإضافة المقترحة إلى المادتين 11 و12، بصيغتها المنقحة على نحو يتضمن الإشارة إلى المستحقات العقارية والمعاوضة الصناعية والتشييد (انظر الفقرات 148-150) وأحالتها إلى فريق الصياغة.
    a) l'ajout proposé d'un avion DHC-7 pour renforcer les plans d'évacuation du personnel de la Mission, compte tenu de l'évaluation et de la projection des risques sécuritaires effectuées par le Département de la sûreté et de la sécurité à New York et du nombre d'incidents touchant la sécurité enregistrés en 2010; UN (أ) الإضافة المقترحة لطائرة ثابتة الجناحين من طراز DHC-7 لتعزيز خطط إجلاء موظفي البعثة، استنادا إلى تقييم المخاطر الأمنية وتوقعاتها الذي أجرته إدارة شؤون السلامة والأمن في نيويورك، وإلى عدد الحوادث الأمنية المسجلة في عام 2010؛
    En ce qui concerne l'ajout proposé relatif aux groupes minoritaires, elle se demande si le mot < < encourager > > pourrait aussi être préférable au mot < < garantir > > . UN وفيما يتعلق بالإضافة المقترحة المتعلقة بالأقليات، تساءلت إذا كانت كلمة " encourage " ربما تكون أفضل من كلمة " ensure " .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد