l'ajustement proposé au barème tarifaire pour les salles du centre de conférences sera appliqué à compter du 1er janvier 2007. | UN | 57 - سيبدأ تنفيذ التعديل المقترح لقائمة أسعار قاعات مركز المؤتمرات في 1 كانون الثاني/ يناير 2007. |
Le Comité recommande à la Commission économique pour l'Afrique de mettre au point et d'appliquer l'ajustement proposé à son barème tarifaire pour les salles de conférence et bureaux, et de le réviser chaque année en conséquence. | UN | ويوصي المجلس اللجنة الاقتصادية لأفريقيا بإتمام وتنفيذ التعديل المقترح لقائمة أسعار قاعات الاجتماع والمكاتب وتنقيح الأسعار سنويا تبعا لذلك. |
l'ajustement proposé contribuera à réduire le risque d'un futur appauvrissement de la couche d'ozone, à l'origine de nombreux maux (cataractes et cancers de la peau, affaiblissement du système immunitaire, dégradation des écosystèmes, baisse de la productivité agricole). | UN | وسوف يسهم التعديل المقترح في الحد من مخاطر استنفاد الأوزون في المستقبل الذي يتسبب في حدوث المياه البيضاء وسرطان الجلد، واختلال جهاز المناعة البشرية وتدهور النظم الإيكولوجية وتدمير الإنتاجية الزراعية. |
La Commission a pris acte des incidences financières de l'ajustement proposé, dont le montant à l'échelle du système est estimé à 673 000 dollars. | UN | وأحاطت اللجنة علما بالآثار المالية المرتبة على التسوية المقترحة والبالغ حجمها 000 673 دولار على نطاق المنظومة. |
l'ajustement proposé contribuera à réduire le risque d'un futur appauvrissement de la couche d'ozone, à l'origine de nombreux maux (cataractes et cancers de la peau, affaiblissement du système immunitaire, dégradation des écosystèmes, baisse de la productivité agricole). | UN | وسوف يسهم التنقيح المقترح في الحد من مخاطر استنفاد الأوزون في المستقبل الذي يتسبب في حدوث المياه البيضاء وسرطان الجلد، واختلال جهاز المناعة البشرية وتدهور النظم الإيكولوجية وتدمير الإنتاجية الزراعية. |
14. Pour faire en sorte que de nouvelles réductions des substances appauvrissant la couche d'ozone atténuent les changements climatiques au lieu de les aggraver, l'ajustement proposé autorise à continuer d'utiliser des HCFC dans des applications ne donnant lieu pratiquement à aucune émission et procurant un avantage environnemental supérieur avéré. | UN | 14 - ولضمان أن تؤدي زيادة تخفيض المواد المستنفدة للأوزون إلى تخفيف أثر تغير المناخ بدلاً من زيادة تفاقم الأثر على تغير المناخ، فإن التغير المقترح يتيح الفرصة لمواصلة استخدام مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية في الاستخدامات ذات الانبعاثات القريبة من الصفر وتوفر منافع بيئية رئيسية وواضحة. |
l'ajustement proposé pourrait également contribuer de manière non négligeable aux efforts entrepris au titre de la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques et son Protocole de Kyoto pour réduire les émissions de gaz à effet de serre. | UN | كما يمكن أن يسهم التعديل المقترح إسهاماً كبيراً في الجهود الجارية في إطار اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية لتغير المناخ وبروتوكول كيوتو للحد من انبعاثات غازات الاحتباس الحراري. |
l'ajustement proposé n'a aucun effet sur les quantités de bromure de méthyle autorisées pour la quarantaine et les traitements préalables à l'expédition. | UN | (ز) لا يؤثر التعديل المقترح في الاستخدامات المسموح بها لبروميد الميثيل للحجر الصحي ومعاملات ما قبل الشحن. |
Le Comité recommande à la Commission économique pour l'Afrique de mettre au point et d'appliquer l'ajustement proposé à son barème tarifaire pour les salles de conférence et bureaux, et de le réviser chaque année en conséquence. | UN | 338 - ويوصي المجلس اللجنة الاقتصادية لأفريقيا بإتمام وتنفيذ التعديل المقترح لقائمة أسعار قاعات الاجتماع والمكاتب وتنقيح الأسعار سنويا تبعا لذلك. |
Au paragraphe 338, le Comité recommande à la Commission économique pour l'Afrique de mettre au point et d'appliquer l'ajustement proposé à son barème tarifaire pour les salles de conférence et bureaux, et de le réviser chaque année en conséquence. | UN | 56 - وفي الفقرة 338، أوصى المجلس اللجنة الاقتصادية لأفريقيا بإتمام وتنفيذ التعديل المقترح لقائمة أسعار قاعات الاجتماع والمكاتب وتنقيح الأسعار سنويا تبعا لذلك. |
7. l'ajustement proposé accélérera en outre l'élimination des HCFC pour les Parties non visées à l'article 5, également par étapes. | UN | 7 - ويؤدي التعديل المقترح أيضاً إلى تعجيل التخلص التدريجي من مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية بطريقة تدريجية مماثلة لدى الأطراف غير العاملة بالمادة 5. |
La Commission a observé que l'ajustement proposé du barème des traitements de base minima s'inscrivait dans le droit fil de la méthodologie établie, puisqu'il serait appliqué sous la forme d'un relèvement des traitements de base de 0,19 %, assorti d'une réduction proportionnelle des coefficients d'ajustement. | UN | 81 - ولاحظت اللجنة أن التعديل المقترح في جدول المرتبات الأساسية/الدنيا يتمشى مع المنهجية المتبعة، مشيرة إلى أن التعديل سينفذ بزيادة المرتبات الأساسية بمقدار 0.19 في المائة وإجراء تخفيض متناسب في مضاعفات تسوية مقر العمل في نفس الوقت. |
Le représentant de la Communauté européenne a présenté les renseignements actualisés et l'ajustement proposé, qui introduirait de nouvelles mesures de réduction intermédiaires du bromure de méthyle pour les Parties visées à l'article 5, notamment une réduction de 20 % au cours de chacune des années 2008 et 2010 et de 10 % en 2012. | UN | 195- وقد قدم ممثل الجماعة الأوروبية المعلومات المكملة والتعديل المقترح، والذي سيدخل مزيداً من خطوات الخفض المؤقتة بشأن بروميد الميثيل بالنسبة للأطراف العاملة بموجب الفقرة 1 من المادة 5. وسيؤدي التعديل المقترح إلى خفض بنسبة 20 في المائة في كل من السنتين 2008 و2010 وبنسبة 10 في المائة في 2012. |
Le Comité recommande à la Commission économique pour l'Afrique de mettre au point et d'appliquer l'ajustement proposé à son barème tarifaire pour les salles de conférence et bureaux, et de le réviser chaque année en conséquence (par. 338). | UN | يوصي المجلس اللجنة الاقتصادية لأفريقيا بإتمام وتنفيذ التعديل المقترح لقائمة أسعاره المطبقة على قاعات الاجتماع والمكاتب وتنقيح الأسعار سنويا تبعا لذلك (الفقرة 338) |
l'ajustement proposé n'a, au niveau des coûts salariaux, aucune incidence financière résultant de l'incorporation au traitement de base net d'un montant correspondant à des points d'ajustement, car il n'y a à l'heure actuelle aucun lieu d'affectation où l'indemnité de poste est d'un montant trop bas pour pouvoir être réduite de façon à compenser la majoration des traitements de base. | UN | 63 - ولا يترتب على التعديل المقترح أثر مالي في التكاليف المتصلة بالمرتبات، نتيجة ضم تسوية مقر العمل، إذ لا يوجد في الوقت الراهن مركز عمل تطبق فيه تسوية مقر عمل منخفضة إلى حد لا يسمح باستيعاب الزيادة في المرتبات الأساسية/الدنيا. |
18. Traditionnellement, les mesures d'élimination adoptées en vertu du Protocole de Montréal ont autorisé des dérogations pour utilisations essentielles ou critiques de substances appauvrissant la couche d'ozone en vue de répondre à des besoins économiques, sanitaires, sécuritaires et environnementaux, comme le prévoit l'ajustement proposé. | UN | 18 - كما أن أحكام التخلص التدريجي بموجب بروتوكول مونتريال سمحت في الماضي باستثناءات للاستخدامات الضرورية والحرجة للمواد المستنفدة للأوزون لتلبية احتياجات اقتصادية وصحية ومتعلقة بالسلامة وبيئية، على النحو المنصوص عليه في التعديل المقترح. |
S'agissant de la situation du personnel de l'UNESCO à Paris, la représentante du Réseau a formé l'espoir que l'ajustement proposé pour la France contribuerait à remédier au problème avant que la Commission achève son examen de la méthode de calcul de l'indemnité pour frais d'études en 2005. | UN | 154 - وأشارت الممثلة إلى وضع موظفي اليونسكو في باريس فأعربت عن الأمل في أن يساعد التعديل المقترح في الحد الأقصى المسموح به للمصروفات في فرنسا على التصدي لهذه المشكلة قبل أن تفرغ اللجنة من استعراضها لمنهجية منحة التعليم في عام 2005. |
Comme il n'y avait pas de lieu d'affectation où l'indemnité de poste était actuellement inférieure aux niveaux requis pour absorber l'ajustement proposé du barème des traitements de base minima, il n'y aurait aucune modification du traitement net quel que soit le lieu d'affectation. | UN | وبما أنه لا توجد حاليا مراكز عمل ذات تسوية لمركز العمل تقل عن المستويات اللازمة لاستيعاب التسوية المقترحة في جدول المرتبات الأساسية/الدنيا، فلن يحدث تغيير في الأجر الذي يقبضه الموظف في أي مركز عمل. |
La Commission a fait observer que l'ajustement proposé du barème des traitements de base minima était conforme à la méthodologie établie et a précisé qu'il serait opéré en augmentant les traitements de 0,12 % et en diminuant d'autant les coefficients d'ajustement. | UN | 108 - ولاحظت اللجنة أن التسوية المقترحة لجدول المرتبات الأساسية/الدنيا تتماشى مع الممارسة المتبعة، وأن تلك التسوية ستُنفذ بزيادة المرتبات الأساسية بنسبة 0.12 في المائة مع تخفيض مضاعف تسوية مقر العمل تخفيضا متناسبا. |
Les termes de cet accord étaient énoncés dans un projet de décision décrivant en détail l'ajustement proposé et dans une annexe à ce projet de décision, qui faisait l'objet d'un document de séance distinct, contenant le texte de l'article 2F et de l'article 5 du Protocole, modifié conformément aux termes du projet de décision. | UN | ووضعت بنود ذلك الاتفاق في مشروع مقرر يبين تفاصيل التنقيح المقترح ومرفقاً له يرد في ورقة قاعة اجتماع منفصلة تحتوي على نص المادة 2 واو والمادة 5 من البروتوكول التي عدلت طبقاً لبنود المقرر. |
7. l'ajustement proposé accélérera en outre l'élimination des HCFC pour les Parties non visées à l'article 5, également par étapes. | UN | 7 - ويؤدي التنقيح المقترح أيضاً إلى تعجيل التخلص التدريجي من مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية بطريقة تدريجية مماثلة لدى الأطراف غير العاملة بالمادة 5. |
14. Pour faire en sorte que de nouvelles réductions des substances appauvrissant la couche d'ozone atténuent les changements climatiques au lieu de les aggraver, l'ajustement proposé autorise à continuer d'utiliser des HCFC dans des applications ne donnant lieu pratiquement à aucune émission et procurant un avantage environnemental supérieur avéré. | UN | 14 - ولضمان أن تؤدي زيادة تخفيض المواد المستنفدة للأوزون إلى تخفيف أثر تغير المناخ بدلاً من زيادة تفاقم الأثر على تغير المناخ، فإن التغير المقترح يتيح الفرصة لمواصلة استخدام مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية في الاستخدامات ذات الانبعاثات القريبة من الصفر وتوفر منافع بيئية رئيسية وواضحة. |