ويكيبيديا

    "l'alena" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • اتفاق التجارة الحرة لأمريكا الشمالية
        
    • اتفاق أمريكا الشمالية للتجارة الحرة
        
    • منطقة التجارة الحرة ﻷمريكا الشمالية
        
    • النافتا
        
    • اتفاق التجارة الحرة في أمريكا الشمالية
        
    • اتفاق نافتا
        
    • في اتفاق التجارة الحرة ﻷمريكا الشمالية
        
    • اتفاقية التجارة الحرة لأمريكا الشمالية
        
    • لاتفاق التجارة الحرة لأمريكا الشمالية
        
    • واتفاق أمريكا الشمالية للتجارة الحرة
        
    • اتفاق منطقة التجارة الحرة
        
    • رابطة أمريكا الشمالية للتجارة الحرة
        
    • في المستقبل لنطاق هذا الاتفاق
        
    • اتفاقية أمريكا الشمالية للتجارة الحرة
        
    • بالنافتا
        
    Même l'ALENA, qui comprend à la fois des pays développés et des pays en développement, ne prévoit pas une assistance des premiers en faveur des seconds. UN وحتى اتفاق التجارة الحرة لأمريكا الشمالية المؤلف من بلدان متقدمة ونامية لا يتضمن توفير هذه المساعدة من الأعضاء المتقدمين إلى الأعضاء النامين.
    Avocat-conseil du Gouvernement du Canada dans l'affaire Pope & Talbot Inc. And the Government of Canada, intentée en vertu du chapitre 11 de l'ALENA UN مستشار للحكومة الكندية في القضية الخاصة بالفصل 11 من اتفاق التجارة الحرة لأمريكا الشمالية: شركة بوب وتالبوت وحكومة كندا
    Ces dispositions inspirent d'autres accords élaborés sur le modèle de l'ALENA. UN وتنعكس هذه الأحكام في اتفاقات أخرى صيغت على منوال اتفاق أمريكا الشمالية للتجارة الحرة.
    B. Affaires examinées dans le cadre de l'ALENA ou de l'OMC 13 UN باء - قضايا مختارة في إطار اتفاق أمريكا الشمالية للتجارة الحرة ومنظمة التجارة
    En revanche, l'ALENA ne prévoit pas la libre circulation de la main-d'oeuvre. UN إلا أن اتفاق منطقة التجارة الحرة ﻷمريكا الشمالية لا ينص على حرية حركة اليد العاملة.
    L'atelier sur l'ALENA a réuni des participants du Canada, des États-Unis et du Mexique. UN وتضمنت حلقة عمل النافتا مشاركين من كندا، والمكسيك والولايات المتحدة.
    L'article 1106 de l'ALENA interdit sept types de contraintes d'exploitation, dont quatre auxquels il est également défendu de lier l'octroi d'avantages; UN وتتبع المادة 1106 من اتفاق التجارة الحرة لأمريكا الشمالية نهجاً مختلطاً حيث إنها تحظر سبعة أنواع من القيود الإلزامية، ثم تعود فتحظر أربعة منها أيضاً عندما تأخذ صورة شروط طوعية مرتبطة بالحوافز؛
    On citera l'ALENA et les accords bilatéraux passés par les États—Unis. UN وقد اتبع هذا النهج في اتفاق التجارة الحرة لأمريكا الشمالية وفي معاهدات الاستثمار الثنائية التي أبرمتها الولايات المتحدة.
    On trouvera un exemple de " liste négative " dans l'ALENA, les parties acceptant un ensemble de principes, puis négociant des exceptions sectorielles. UN ويمكن العثور على مثل للقائمة السلبية في اتفاق التجارة الحرة لأمريكا الشمالية التي قبل الأطراف فيه مجموعة من المبادئ، على أن يتفاوضوا بعد ذلك على الاستثناءات القطاعية.
    Par conséquent, ni le droit interne des États-Unis ni celui du Mexique ne devrait être utilisé aux fins de l'interprétation de l'ALENA. UN وبالتالي، ينبغي عدم استخدام القانون الداخلي للولايات المتحدة ولا القانون المكسيكي لتفسير اتفاق التجارة الحرة لأمريكا الشمالية.
    Ils ont réaffirmé la volonté des États membres de la CARICOM d'aborder la question de leurs relations avec l'ALENA comme un groupe unifié tout en reconnaissant que chaque État membre peut souhaiter des dispositions et des calendriers adaptés à leurs besoins particuliers. UN وأكدوا من جديد التزام الدول اﻷعضاء في المجموعة الكاريبية بمعالجة مسألة علاقاتها مع اتفاق أمريكا الشمالية للتجارة الحرة بوصفها مجموعة موحدة، مع التسليم بأن فرادى الدول اﻷعضاء قد تحتاج إلى أحكام وجداول زمنية مختلفة لمراعاة مصالحها الخاصة.
    D'où l'inquiétude de nombreux pays lorsqu'on en est venu, en 1993, à douter de l'aboutissement des négociations d'Uruguay et de l'approbation de l'ALENA par les États-Unis. UN وكان عدد كبير من بلدان المنطقة يشعر بقلق بالغ في خلال عام ١٩٩٣ عندما ثارت شكوك فيما يتعلق باختتام جولة أوروغواي بنجاح وبموافقة الولايات المتحدة على اتفاق أمريكا الشمالية للتجارة الحرة.
    Selon le Service des recherches du propre Congrès américain, cette disposition enfreindrait les engagements pris par les États-Unis dans le cadre de traités, notamment l'ALENA. UN وعلى حد قول دائرة البحوث البرلمانية التابعة للكونغرس، فإن هذا الحكم يعتبر انتهاكا لالتزامات الولايات المتحدة التعاهدية، ولا سيما اتفاق أمريكا الشمالية للتجارة الحرة.
    Le Mexique a aussi été en mesure d'augmenter à la fois son commerce et ses investissements pendant la première année d'existence de l'ALENA. UN كما استطاعت المكسيك توسيع تجارتها واستثماراتها في السنة اﻷولى من إنشاء منطقة التجارة الحرة ﻷمريكا الشمالية.
    L'Accord fait de l'application de la législation nationale en matière d'environnement et de la mise en place d'un niveau élevé de protection de l'environnement une obligation internationale pour chaque pays membre de l'ALENA. UN فالاتفاق يجعل من إنفاذ القوانين البيئية الوطنية وتحقيق مستوى عال من الحماية البيئية التزاما دوليا بالنسبة لكل بلد من بلدان منطقة التجارة الحرة ﻷمريكا الشمالية.
    Contrairement aux dispositions prises par l'UE en matière de concurrence, les membres de l'ALENA ne se sont pas engagés explicitement à mettre en place, sous quelque forme que ce soit, un droit supranational de la concurrence. UN وعلى النقيض من حالة أحكام المنافسة للاتحاد الأوروبي، فإن أعضاء النافتا لم يلزموا أنفسهم صراحة بوضع أي شكل من أشكال قانون المنافسة فوق السلطة الوطنية.
    2. Elargissement de l'ALENA : une intégration des Amériques sur le plan de l'IDE ? UN ٢- توسيع نطاق اتفاق التجارة الحرة في أمريكا الشمالية: تكامل الاستثمار اﻷجنبي المباشر في اﻷمريكتين؟
    Celui-ci établit un cadre de droits et d'obligations, dont l'objet est d'accroître les échanges commerciaux entre les pays membres de l'ALENA. UN ويحدد الاتفاق إطارا للحقوق والالتزامات، يرمي إلى توسيع مجال التجارة بين الدول الأعضاء في اتفاق نافتا.
    Les résultats enregistrés par le Mexique en 1998 montrent que la conjoncture y est plus étroitement liée à celle de ses partenaires de l’ALENA (Accord de libre-échange nord-américain) qu’à celle du reste de l’Amérique latine. UN وتشير الخبرة التي اكتسبتها المكسيك في عام ١٩٩٨ إلى أن أداءها الاقتصادي قد أصبح مرتبطا بأداء شركائها في اتفاق التجارة الحرة ﻷمريكا الشمالية أكثر من ارتباطه بأداء بقية بلدان أمريكا اللاتينية.
    Ils ont déterminé que la norme de l'ALENA était la norme minimale de traitement du droit international coutumier. UN وارتأى هؤلاء أن معيار اتفاقية التجارة الحرة لأمريكا الشمالية هو المعيار الأدنى للمعاملة بموجب القانون الدولي العرفي.
    Il convient cependant de mentionner qu'un groupe spécial de l'ALENA a rejeté l'idée que la législation interne puisse être utilisée comme un guide pour l'interprétation des traités : UN 112 - غير أنه ينبغي الإشارة إلى أن فريقا تابعا لاتفاق التجارة الحرة لأمريكا الشمالية رفض إمكانية استخدام التشريع المحلي كأداة مساعدة في التفسير:
    Ce libellé est très vague, et ne permet ni de légitimer, ni de condamner l'UE, l'ALENA et les autres accords de libreéchange. UN وهذا غامض جدا، والاتحاد الأوروبي واتفاق أمريكا الشمالية للتجارة الحرة وغير ذلك من اتفاقات التجارة الحرة لا هي مرتاح لها ولا هي مدانة.
    Les PMA, les pays des Caraïbes et les membres de l'ALENA bénéficient d'un accès préférentiel ou en franchise de droits aux Etats—Unis. UN وأقل البلدان نموا وبلدان الكاريبي واﻷعضاء في رابطة أمريكا الشمالية للتجارة الحرة تتمتع بالوصول التفضيلي أو بلا رسوم إلى أسواق اﻷسماك في الولايات المتحدة.
    Le territoire serait aussi touché par un élargissement de l'ALENA qui établirait une zone de libre-échange des Amériques. B. Secteurs économiques UN وسيتأثر الإقليم كذلك من أي توسيع في المستقبل لنطاق هذا الاتفاق لكي يشكل منطقة للتجارة الحرة في الأمريكتين.
    Il a estimé que le Secrétariat permanent devrait approfondir l'analyse des processus d'intégration régionale, dans un souci d'harmonisation qui tienne compte de l'évolution de ces processus et de celle de l'ALENA. UN ورأى المجلس من الملائم أن تواصل اﻷمانة الدائمة تحليلها لعمليات التكامل اﻹقليمي توخيا لهدف تحقيق التقارب، وفقا لتطور تلك العمليات وتطور اتفاقية أمريكا الشمالية للتجارة الحرة.
    Mon gouvernement regrette que la législation américaine concernant l'ALENA ne prévoie aucune disposition qui tienne compte des limites de notre base industrielle. UN وتأسف حكومتي ﻷن تشريعات الولايات المتحدة المتعلقة بالنافتا لا تتضمن أي ترتيب صريح يضع في اعتباره محدودية قاعدتنا الصناعية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد