ويكيبيديا

    "l'alerte précoce" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الإنذار المبكر
        
    • بالإنذار المبكر
        
    • للإنذار المبكر
        
    • والإنذار المبكر
        
    • الإنذار المبكِّر
        
    • والإنذار المبكِّر
        
    l'alerte précoce est essentielle pour les maladies définies connues ou inconnues; UN يُعد الإنذار المبكر أساسياً للأمراض المعروفة وغير المعروفة
    l'alerte précoce est un autre domaine dans lequel de nouveaux systèmes ont été mis au point. UN وكان الإنذار المبكر مجالا آخر لتطوير نظم جديدة.
    La coopération devrait être consolidée dans les domaines de l'alerte précoce, la gestion des conflits et la consolidation de la paix dans le contexte du réchauffement planétaire. UN وينبغي تعزيز التعاون الدولي في مجالات الإنذار المبكر وإدارة الصراعات وبناء السلام في سياق الاحترار العالمي.
    En 20082009, il a été Vice-Président et membre du Groupe de travail du Comité sur l'alerte précoce. UN وفي الفترة من عام 2008 إلى عام 2009 شغل منصب نائب رئيس الفريق العامل المعني بالإنذار المبكر التابع للجنة.
    de l'Office d'aide humanitaire de la Commission européenne pour l'alerte précoce par radar dans les Caraïbes UN الجماعة الاقتصادية الأوروبية: الصندوق الاستئماني للإنذار المبكر بواسطة الرادار في منطقة الكاريبي
    Il a fait valoir que l'identification précoce des risques de génocide et l'alerte précoce ne seraient efficaces que si elles étaient suivies par des formes concrètes de dissuasion. UN وشدد على أن فعالية التحديد المبكر لمخاطر الإبادة الجماعية والإنذار المبكر تتوقف على إتْباعهما بأشكال ملموسة من الردع.
    Des lacunes et des questions non résolues empêchent encore de traduire les principes largement acceptés de l'alerte précoce en procédures concrètes. UN وما زالت هناك فجوات في المعارف وأسئلة معلقة تتصل بترجمة مبادئ الإنذار المبكِّر المقبولة عامة إلى طرائق موجهة إلى العمل.
    Les groupes de femmes, en particulier, jouent un rôle important dans l'alerte précoce. UN وتضطلع المجموعات النسائية، بصفة خاصة، بدور مهم في الإنذار المبكر.
    Les mesures auxquelles se prêtent ces technologies vont de l'alerte précoce aux communications d'urgence. UN وقد تتراوح هذه الإجراءات من الإنذار المبكر القائم على تكنولوجيا المعلومات والاتصالات إلى الاتصالات في حالات الطوارئ.
    La contribution de la partie française présente quelques éléments de réflexion sur le thème de l'alerte précoce. UN تقدم مساهمة الطرف الفرنسي بعض العناصر للتفكير في موضوع الإنذار المبكر.
    Certains doutent même de l'intérêt de principe de l'alerte précoce appliqué à la désertification. UN بل يشك البعض من حيث المبدأ حتى في الفائدة من الإنذار المبكر فيما يتعلق بالتصحر.
    i) soutenant l'instauration d'échanges opérationnels entre les projets en cours dans les domaines de l'alerte précoce et de la surveillance de l'environnement en Afrique; UN `1` توفير الدعم لإقامة تبادلات تشغيلية فيما بين المشاريع المضطلع بها في مجالي الإنذار المبكر والرصد البيئي في أفريقيا؛
    Expériences en cours en Arabie Saoudite dans le domaine de l'alerte précoce UN تجارب الإنذار المبكر الجارية في المملكة العربية السعودية
    Les paramètres et les méthodes appliquées pour l'alerte précoce à la sécheresse sont bien en deçà de ce qu'il faudrait pour élaborer un système de surveillance et d'évaluation de la désertification. UN فالبارامترات والمنهجيات المطبقة في الإنذار المبكر بالجفاف لا تفي بما يتطلبه إيجاد نظام لرصد وتقييم التصحر.
    L'indépendance et l'objectivité étaient en effet d'une importance cruciale pour l'alerte précoce et la protection. UN وتكتسي هذه الاستقلالية والموضوعية أهمية خاصة في حالة الإنذار المبكر والحماية.
    l'alerte précoce est une dimension essentielle et nous sommes disposés à mettre en commun notre expérience dans ce domaine avec les autres pays dans la région. UN ويمثل الإنذار المبكر بعداً بالغ الأهمية. ونحن مستعدون لإفادة البلدان الأخرى في هذه المنطقة من تجاربنا.
    Dans l'ensemble, les activités de programme de l'ACDI en rapport avec l'alerte précoce et la préparation à la sécheresse entrent dans l'une ou l'autre des catégories suivantes : UN وبصورة عامة، يتخذ وضع البرامج المتعلقة بالإنذار المبكر والتأهب للجفاف لدى الوكالة الكندية للتنمية الدولية أحد الشكلين التاليين:
    Le coût de ces dernières ne sera probablement pas un obstacle, mais elles risquent tout de même d'influer sur le processus de décision, que ce soit au niveau local ou national, tout particulièrement en ce qui concerne l'alerte précoce à la sécheresse. UN وعلاوة على ذلك، فإن تكاليف نواتج الاستبانة المتدنية هذه قد لا تشكل قيداً، ولكنها يمكن مع ذلك أن تؤثر على عملية اتخاذ القرارات على مختلف المستويات من المحلية إلى الوطنية، وخصوصاً فيما يتعلق بالإنذار المبكر بالجفاف.
    Fonds d'affectation spéciale de la CEE pour l'alerte précoce par radar dans les Caraïbes UN الجماعة الاقتصادية الأوروبية: الصندوق الاستئماني للإنذار المبكر بواسطة الرادار في منطقة البحر الكاريبي
    Fonds d'affectation spéciale CEE-ECHO pour l'alerte précoce par radar dans les Caraïbes UN الصندوق الاستئماني للجماعة الاقتصادية الأوروبية ومكتب الشؤون الإنسانية التابع للمفوضية الأوروبية المخصص للإنذار المبكر بواسطة الرادار في منطقة البحر الكاريبي
    On constate également de nombreux cas de doublons - par exemple dans les domaines du renforcement des capacités, de l'alerte précoce et de l'évaluation. UN وهناك أيضا أمثلة عديدة على الازدواجية في العمل، على سبيل المثال، في مجالات بناء القدرات والإنذار المبكر والتقييم.
    Le Bureau des affaires spatiales contribue grandement à renforcer l'aptitude des pays en développement à utiliser les techniques spatiales durant toutes les phases de la gestion de catastrophes, de l'alerte précoce à la réduction des risques et à la mise en œuvre de moyens de secours et de remise en état. UN يضطلع مكتب شؤون الفضاء الخارجي التابع للأمم المتحدة بدور رئيسي في تيسير بناء القدرات في البلدان النامية، لتمكينها من استخدام تكنولوجيا الفضاء خلال جميع مراحل إدارة الكوارث - من الإنذار المبكِّر إلى الحدِّ من الكوارث والإنقاذ وإعادة التأهيل.
    En outre, des recommandations spécifiques ont été fournies afin d'améliorer l'exploitation de l'information d'origine spatiale à toutes les étapes de la gestion des catastrophes, telles que la réduction des risques, l'alerte précoce et les interventions d'urgence. UN وفضلاً عن ذلك، قُدِّمت توصيات محدَّدة لتعزيز استخدام المعلومات الفضائية في شتى مراحل إدارة الكوارث، مثل الحد من المخاطر والإنذار المبكِّر والاستجابة في حالات الطوارئ.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد