ويكيبيديا

    "l'algérie à" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الجزائر على
        
    • الجزائر إلى
        
    • الجزائر في
        
    • للجزائر في
        
    • بالجزائر إلى
        
    • عن دعم الجزائر
        
    • إلى الجزائر
        
    La réaction de l'Algérie à cette proposition a révélé, de manière non équivoque, que ce pays est bien plus qu'un simple observateur du processus de règlement. UN 18 - وأظهر رد فعل الجزائر على هذا المقترح بشكل لا لبس فيه أن هذا البلد هو أكثر بكثير من مجرد مراقب لعملية التسوية.
    Elle s'est enquise des mesures prises pour promouvoir les droits des femmes et a encouragé l'Algérie à poursuivre ses efforts pour garantir l'exercice du droit à l'éducation. UN واستفسرت عن التدابير التي اتخذت لتعزيز حقوق المرأة، وشجعت الجزائر على مواصلة الجهود التي تبذلها لضمان الحق في التعليم.
    Il a également invité l'Algérie à normaliser les relations entre les deux pays et à rouvrir leurs frontières communes. UN ودعا أيضا الجزائر إلى تطبيع العلاقات بين البلدين وإعادة فتح حدودهما المشتركة.
    Le Maroc s'est référé à des intérêts stratégiques mystérieux qui pousseraient l'Algérie à soutenir le Sahara occidental. UN وأشار المغرب إلى مصالح استراتيجية خفية يُزعم أنها تدفع الجزائر إلى دعم الصحراء الغربية.
    Le projet de résolution a été présenté par le représentant de l'Algérie à la 16e séance de la Commission, le 25 octobre. UN تولى عرض مشروع القرار ممثل الجزائر في الجلسة 16 بتاريخ 25 تشرين الأول/أكتوبر.
    L'ONU pourra toujours compter sur le soutien total et sincère de l'Algérie à toute initiative entrant dans le processus de règlement de ce différend conformément aux responsabilités qu'elle assume dans la question du Sahara occidental. UN وبإمكان منظمة الأمم المتحدة أن تعول على الدوام على الدعم الكامل والصادق للجزائر في أية مبادرة تندرج ضمن مسار تسوية هذا النزاع في إطار ميثاق المنظمة وما تضطلع به من مسؤوليات في مسألة الصحراء الغربية.
    L'Indonésie a encouragé l'Algérie à donner suite aux recommandations du Groupe de travail. UN وشجعت إندونيسيا الجزائر على أن توفر متابعة لتوصيات الفريق العامل.
    Elle s'est enquise des mesures prises pour promouvoir les droits des femmes et a encouragé l'Algérie à poursuivre ses efforts pour garantir l'exercice du droit à l'éducation. UN واستفسرت عن التدابير التي اتخذت لتعزيز حقوق المرأة، وشجعت الجزائر على مواصلة الجهود التي تبذلها لضمان الحق في التعليم.
    Elle n'a pas compris non plus les motifs de certaines réserves formulées par l'Algérie à la Convention, y compris celles qui ont trait à la libre circulation des femmes dans le pays et à leur liberté de choisir leur résidence et domicile. UN وقالت إنها لا تفهم منطق بعض تحفظات الجزائر على الاتفاقية، بما فيها التحفظات المتعلقة بحرية حركة المرأة داخل البلد واختيارها مقرها أو مكان إقامتها.
    Mme Patten déclare qu'elle souhaite réitérer ses inquiétudes concernant les réserves formulées par l'Algérie à la Convention. UN 32 - السيدة باتن: قالت إنها تود أن تعرب من جديد عن قلقها إزاء تحفظات الجزائر على الاتفاقية.
    Concernant les réserves de l'Algérie à propos de la Convention, Mme Tavares da Silva encourage le Gouvernement à user de sa détermination politique afin de progresser sur la voie de l'égalité dans le pays. UN وفيما يتعلق بتحفظات الجزائر على الاتفاقية، قالت إنها هي تشجع الحكومة على استخدام إرادتها السياسية للسير قدما على طريق تحقيق المساواة في البلد.
    L'adhésion de l'Algérie à tous les engagements internationaux de lutte contre le VIH/sida témoigne de sa volonté de s'intégrer à la riposte mondiale à ce fléau. UN وإن انضمام الجزائر إلى كل الالتزامات الدولية لمكافحة هذا الوباء، لدليل على إرادتها للمساهمة في التصدي العالمي للمرض.
    L'adhésion de l'Algérie à une multitude de conventions et de traités internationaux est une preuve de son attachement à la primauté du droit et de son souci de le voir s'appliquer partout. UN وإن انضمام الجزائر إلى عدد كبير من الاتفاقيات والمعاهدات الدولية المتعلقة بمجموعة متنوعة من المواضيع يدل على التزامها بسيادة القانون وتطبيقه على نطاق واسع.
    Les droits de la femme ainsi que la reconnaissance de son rôle dans la vie politique, économique et sociale du pays ont été consacrés dans les différentes législations algériennes bien avant l'adhésion de l'Algérie à la Convention. UN وجرى تكريس حقوق المرأة، فضلا عن الاعتراف بدورها في الحياة السياسية والاقتصادية والاجتماعية، في مختلف التشريعات الجزائرية قبل أن تنضم الجزائر إلى الاتفاقية بوقت طويل.
    Dans sa partie préambulaire, ce texte réglementaire dispose expressément que la création d'un tel conseil intervient après l'adhésion de l'Algérie à la Convention de 1979 relative à la lutte contre toutes formes de discrimination à l'égard des femmes. UN وفي ديباجته، يقضي هذا النص التنظيمي، صراحة بأن إنشاء هذا المجلس يدخل في إطار انضمام الجزائر إلى اتفاقية عام ٩٧٩١ المتعلقة بمكافحة جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    La Chine a demandé quels progrès avaient été faits concernant la mise en œuvre du plan national axé sur la croissance économique et sociale et a invité l'Algérie à faire part de ses expériences de réussite dans ce domaine. UN وتود الصين معرفة مدى التقدم المحرز في تنفيذ الخطة الوطنية بخصوص النمو الاقتصادي والاجتماعي، ودعت الجزائر إلى تقاسم تجاربها الناجحة في هذا الصدد مع بلدان أخرى.
    Le projet de résolution a été présenté par le représentant de l'Algérie à la 13e séance, le 17 octobre. UN عرض مشروع القرار ممثل الجزائر في الجلسة 13 المعقودة في 17 تشرين الأول/أكتوبر.
    Depuis le cessez-le-feu de 1991, le Conseil de sécurité a, à quatre occasions, appelé l'Algérie à libérer tous les prisonniers marocains sans condition. UN ومنذ وقف إطلاق النار في عام 1991، دعا مجلس الأمن الجزائر في أربع مناسبات إلى إطلاق سراح جميع السجناء المغاربة بدون قيد أو شرط.
    Il partage ses frontières avec au Nord l'Algérie; à l'Est le Niger; au Sud-Est le Burkina-Faso; au Sud la Côte d'Ivoire; au Sud-Ouest la Guinée-Conakry; à l'Ouest le Sénégal; au Nord-Ouest la Mauritanie. UN وهي تشترك في الحدود مع الجزائر في الشمال، والنيجر في الشرق، وبوركينا فاسو في الجنوب الشرقي، وكوت ديفوار في الجنوب، وغينيا - كوناكري في الجنوب الغربي، والسنغال في الغرب، وموريتانيا في الشمال الغربي.
    - Représentant de l'Algérie à plusieurs congrès, conférences et symposiums internationaux UN - ممثل للجزائر في العديد من المحافل الدولية
    C'est notamment cet engagement et cette efficacité démontrés par les ONG dans le domaine du désarmement qui incitent l'Algérie à demander la participation des ONG aux travaux de la Conférence du désarmement, en qualité d'observateurs. UN ولقد كان التزام المنظمات غير الحكومية والإنجازات التي حققتها في مجال نزع السلاح من العوامل التي حدت بالجزائر إلى طلب مشاركة هذه المنظمات في مداولات مؤتمر نزع السلاح بصفة مراقب.
    Je voudrais de cette tribune réitérer la solidarité et le soutien indéfectible de l'Algérie à la Bosnie-Herzégovine dans son droit à défendre son unité ainsi que son intégrité territoriale et de protéger la dignité et les valeurs de ses citoyens. UN وأود من هذا المنبر أن أعبر مجددا عن دعم الجزائر الدائم وتضامنها مع البوسنة والهرسك في حقها في الدفاع عن وحدتها وسلامة أراضيها وحماية قيم شعبها وكرامته.
    Le Conseil de sécurité et le HCR ont exhorté à plusieurs reprises l'Algérie à autoriser la conduite d'un recensement. UN وقد وجه كل من مجلس الأمن والمفوضية نداءات متكررة إلى الجزائر للسماح بإجراء التعداد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد