97. Le Costa Rica a félicité l'Algérie pour ses réalisations liées aux OMD. | UN | 97- وهنأت كوستاريكا الجزائر على إنجازاتها في مجال تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
En matière de droits de propriété intellectuelle, une assistance a été fournie à l'Algérie pour l'élaboration d'un projet de législation sur la protection des données. | UN | وحصلت الجزائر على المساعدة فيما يخص قضايا حقوق الملكية الفكرية في صياغة مشاريع القوانين المتعلقة بحماية البيانات. |
Le PRESIDENT (traduit de l'anglais) : Je remercie l'ambassadeur Meghlaoui, de l'Algérie, pour sa déclaration, et je donne maintenant la parole au représentant de la Chine, l'ambassadeur Sha. | UN | الرئيس: أشكر السفير مغلاوي سفير الجزائر على كلمته وأُعطي الكلمة اﻵن لممثل الصين السفير شا. |
69. Le Viet Nam a félicité l'Algérie pour ses réformes politiques, législatives et institutionnelles, l'extension des droits et des libertés, les élections parlementaires récentes et la levée de l'état d'urgence. | UN | 69- وأثنت فييت نام على التقدم الذي أحرزته الجزائر في مجال الإصلاح السياسي والتشريعي والمؤسسي، وتوسيع نطاق الحقوق والحريات، والانتخابات البرلمانية الأخيرة، ورفع حالة الطوارئ. |
100. La République populaire démocratique de Corée a salué les progrès accomplis par l'Algérie pour la réalisation des OMD, en particulier sur la question du droit à l'éducation et à la santé. | UN | 100- وأثنت جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية على إنجازات الجزائر في مجال تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، ولا سيما الحق في التعليم والصحة. |
3. Félicite le Ministre des affaires étrangères de l'Algérie pour s'être efficacement acquitté du mandat que la Conférence lui a confié; | UN | 3 - يشيد بوزير خارجية الجزائر على الوفاء بكفاءة بالتفويض الذي أناطه به المؤتمر؛ |
L'orateur souhaite remercier l'Algérie pour la solidarité qu'elle a témoignée à l'égard du peuple sahraoui, ainsi que Cuba et l'Afrique du Sud pour la formation offerte aux jeunes dans les camps de réfugiés de Tindouf. | UN | وأضاف أنه يود أن يشكر الجزائر على تضامنها مع الشعب الصحراوي، وكذلك كوبا وجنوب أفريقيا على تقديم التدريب للشباب في مخيمات تندوف للاجئين. |
43. L'Espagne a félicité l'Algérie pour les progrès accomplis en matière de consolidation de la démocratie dans le pays. | UN | 43- وهنأت إسبانيا الجزائر على التقدم الذي أحرزته في تعزيز الديمقراطية في البلد. |
95. La Chine a félicité l'Algérie pour la tenue récente des élections de l'Assemblée nationale populaire. | UN | 95- وهنأت الصين الجزائر على الانتخابات الأخيرة المتعلقة بالمجلس الشعبي الوطني. |
Le Président : Je voudrais remercier le représentant de l'Algérie pour le message qu'il vient de délivrer au nom de l'Organisation de l'unité africaine. | UN | الرئيس )تكلم بالفرنسية(: أود أن أشكر ممثل الجزائر على الرسالة التي أدلى بها اﻵن باسم منظمة الوحدة اﻷفريقية. |
Le PRESIDENT : Je remercie le représentant de l'Algérie pour sa déclaration et pour les paroles très aimables qu'il a eues à mon égard. | UN | الرئيس )الكلمة بالفرنسية(: أشكر ممثل الجزائر على بيانه وعلى العبارات الرقيقة التي وجهها إليﱠ. |
7. Exprime ses félicitations à l'Algérie pour les efforts déployés pour l'organisation de ce Festival culturel panafricain et pour sa significative contribution à la renaissance culturelle de l'Afrique. | UN | 7 - يهنئ الجزائر على الجهود التي تبذلها لتنظيم هذا المهرجان الثقافي الأفريقي وعلى مساهمتها القيّمة في النهضة الثقافية لأفريقيا. |
118. Le Lesotho a félicité l'Algérie pour ses élections démocratiques et encouragé la réalisation progressive des droits de l'homme par le biais des institutions et des mécanismes nationaux existants. | UN | 118- وهنأت ليسوتو الجزائر على إجراء انتخابات ديمقراطية، وشجعت الإعمال التدريجي لحقوق الإنسان من خلال الآليات والمؤسسات الوطنية القائمة. |
Le PRÉSIDENT: Je remercie l'Ambassadeur de l'Algérie pour sa déclaration et ses paroles aimables adressées à la présidence. | UN | الرئيس (تكلم بالفرنسية): أشكر ممثل الجزائر على بيانه وعلى العبارات اللطيفة التي قالها في حق الرئاسة. |
Le Président (traduit de l'anglais): Je remercie le représentant de l'Algérie pour sa déclaration et pour ses paroles aimables à mon endroit. | UN | السيد الرئيس (الكلمة بالإنكليزية): أشكر ممثل الجزائر على بيانه وعلى العبارات الرقيقة التي وجهها إلى الرئاسة. |
Le PRÉSIDENT (traduit de l'anglais): Je remercie le représentant de l'Algérie pour sa déclaration ainsi que pour les paroles aimables qu'il a adressées à la présidence. | UN | الرئيس (الكلمة بالإنكليزية): أشكر ممثل الجزائر على بيانه وعلى الكلمات الطيبة التي وجهها إلى الرئاسة. |
101. Djibouti a accueilli avec satisfaction les progrès accomplis par l'Algérie pour renforcer les droits de l'homme, en particulier grâce à l'adoption de dispositions législatives visant à protéger et promouvoir les droits des personnes handicapées. | UN | 101- ورحبت جيبوتي بالإنجازات التي حققتها الجزائر في مجال تعزيز حقوق الإنسان، ولا سيما اعتماد الأحكام التشريعية المكرسة لحماية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة. |
23. Le Soudan s'est félicité du rôle pionnier joué par l'Algérie pour équilibrer la lutte contre le terrorisme et la protection des droits de l'homme et a recommandé à l'Algérie de faire part de son expérience au Conseil des droits de l'homme. | UN | 23- ورحب السودان بالدور الريادي الذي تضطلع به الجزائر في مجال إقامة توازن بين مكافحة الإرهاب وحماية حقوق الإنسان، وأوصى الجزائر بأن تشرك مجلس حقوق الإنسان في تجربتها بهذا الخصوص. |
49. La République arabe syrienne a pris acte des efforts déployés par l'Algérie pour promouvoir les droits à l'éducation, à l'alimentation et au travail, les droits des enfants et des femmes ainsi que le droit au développement. | UN | 49- ونوّهت الجمهورية العربية السورية بالجهود التي بذلتها الجزائر في مجال تعزيز الحقوق في التعليم والغذاء والعمل، وحقوق الطفل وحقوق المرأة، فضلاً عن الحق في التنمية. |
23. Le Soudan s'est félicité du rôle pionnier joué par l'Algérie pour équilibrer la lutte contre le terrorisme et la protection des droits de l'homme et a recommandé à l'Algérie de faire part de son expérience au Conseil des droits de l'homme. | UN | 23- ورحب السودان بالدور الريادي الذي تضطلع به الجزائر في مجال إقامة توازن بين مكافحة الإرهاب وحماية حقوق الإنسان، وأوصى الجزائر بأن تشرك مجلس حقوق الإنسان في تجربتها بهذا الخصوص. |
Le fait que les efforts de l'Algérie pour protéger les droits de l'homme dans des circonstances difficiles sont largement ignorés ne manque pas d'ironie. | UN | ومن سخرية اﻷقدار أن تُقابل بالتجاهل على نطاق واسع الجهود التي تبذلها الجزائر لحماية حقوق اﻹنسان في هذه الظروف العصيبة. |