ويكيبيديا

    "l'allégement de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تخفيف عبء
        
    • وتخفيف عبء
        
    • التخفيف من عبء
        
    • تخفيف أعباء
        
    • لتخفيف عبء
        
    • بتخفيف عبء
        
    • الإعفاء من
        
    • وتخفيف أعباء
        
    • والإعفاء من
        
    • لتخفيف أعباء
        
    • وتخفيف وطأة
        
    • عملية تخفيف
        
    • بتخفيف أعباء
        
    • وتخفيف عبئها
        
    • تخفيف وطأة
        
    Au milieu des années 90, l'allégement de la dette a pris une place importante dans l'appui financier direct aux pays en développement. UN وفي أواسط التسعينات، أصبح تخفيف عبء الديون عنصرا هاما من الدعم المالي المباشر المقدم للبلدان النامية.
    En outre, l'allégement de la dette ne pouvait pas garantir la viabilité de la dette d'un pays donné de façon permanente. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن تخفيف عبء الدين لا يضمن لأي بلد القدرة على تحمل الدين.
    Il a pris bonne note de certains points de vue exprimés par les experts, notamment la nécessité de financements allant au-delà de ce qui est nécessaire à l'allégement de la dette pour atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement. UN وأقر ببعض النقاط التي أثارها الخبير مثل الحاجة إلى تمويل يتجاوز تخفيف عبء الدين لبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    Les progrès réalisés pour ce qui est de l'accès aux marchés mondiaux et de l'allégement de la dette ont été modestes. UN ولم يحرز أي تقدم يذكر من حيث فرص الوصول الى اﻷسواق العالمية وتخفيف عبء الديون الذي تنوء به القارة.
    l'allégement de la dette devrait être plus complet et plus généreux. UN وينبغي أن يكون التخفيف من عبء الدين أوسع نطاقاً وأكثر سخاءًً.
    l'allégement de la dette revêt également une importance cruciale car le fardeau de la dette a un effet dissuasif sur le développement. UN وأشارت إلى أن تخفيف أعباء الديون يستأثر بنفس القدر من الأهمية، حيث إن أعباء الديون تعرقل التنمية بطريقة منهجية.
    Il a en outre plaidé devant diverses instances en faveur de l'allégement de la dette des PMA. UN وعلاوة على ذلك، كانت اليونيسيف نشطة في الدعوة في محافل كثيرة لتخفيف عبء الدين بالنسبة ﻷقل البلدان نموا.
    l'allégement de la dette extérieure et le transfert des brevets et des technologies pourraient également concourir aux efforts de développement économique. UN ويمكن أيضا دعم جهود التنمية الاقتصادية بتخفيف عبء الديون الخارجية ونقل براءات الاختراع والتكنولوجيات.
    Ils estiment que l'allégement de la dette, notamment au moyen de son annulation ou de son réaménagement, a un rôle important à jouer à cet égard. UN ويسلِّمون بأهمية تخفيف عبء الديون، بما في ذلك إلغاء الديون أو إعادة هيكلتها.
    l'allégement de la dette a notablement progressé au cours de l'année écoulée. UN 66 - وتحقق تقدم مستمر في مجال تخفيف عبء الديون خلال السنة الماضية.
    À cet égard, la Russie concentrera ses efforts sur l'allégement de la dette des pays africains dans le cadre de l'Initiative en faveur des pays pauvres très endettés (PPTE). UN وفي هذا الصدد، ستركز روسيا جهودها على تخفيف عبء دين البلدان الأفريقية في إطار مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون.
    Pour couronner le tout, l'allégement de la dette en Afrique reste insuffisant. UN ومما يزيد الطين بلة، أن تخفيف عبء الدين في أفريقيا لا يزال غير كافٍ.
    l'allégement de la dette extérieure des pays en développement devrait être utilisé comme un instrument pour favoriser leur développement social et leur lutte contre la pauvreté. UN ومن الواجب استخدام تخفيف عبء الدين الخارجي على البلدان النامية بوصفه وسيلة لتشجيع تنميتها الاجتماعية وكفاحها ضد الفقر.
    Il convient donc d'envisager une plus grande souplesse dans le critère d'admissibilité à l'allégement de la dette, afin d'améliorer les efforts de réduction de la pauvreté déployés dans ces pays. UN وتبعا لذلك، ينبغي النظر في إمكانية توخي قدر أكبر من المرونة في تحديد معايير الأهلية للاستفادة من تخفيف عبء الديون، وذلك لتعزيز نوعية الجهود المبذولة في تلك البلدان للحد من الفقر.
    Elle donne une valeur qui exclut les opérations humanitaires, l'allégement de la dette et les coûts administratifs du donateur. UN فهي توفر مقياسا يستثني المعونة الإنسانية وتخفيف عبء الدين والتكاليف الإدارية لدى الجهات المقدمة.
    Toutefois, l'Initiative en faveur des pays pauvres très endettés et l'allégement de la dette, de manière plus générale, demeurent très controversés. UN ولكن مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالدين وتخفيف عبء الدين بوجه أعم لا يزالا يثيران خلافاً شديداً.
    Il a aussi souligné la contribution qu'il avait apportée à l'allégement de la dette. UN كما أبرزت مساهمة اليابان في التخفيف من عبء الديون.
    C. Objectif du Millénaire pour le développement no 8, cibles B et D, concernant l'allégement de la dette UN جيم - الهدف رقم 8 من الأهداف الإنمائية للألفية، الغايتان باء ودال، بشأن تخفيف أعباء الديون
    Cela porte à environ 11 milliards de dollars le montant total de l'aide fournie au titre de l'allégement de la dette. UN وهذا ما يجعل المبلغ الإجمالي لتخفيف عبء الديون نحو 11 بليون دولار.
    Des progrès encourageants ont été accomplis l'année dernière en ce qui concerne l'allégement de la dette des pays pauvres très endettés (PPTE). UN وشهدت السنة الماضية تشجيع التقدم فيما يختص بتخفيف عبء الديون عن كاهل البلدان الفقيرة المثقلة بها.
    À ce niveau, l'allégement de la dette permettrait de disposer de ressources pour les programmes des secteurs sociaux. UN وفي هذا الصدد، فإن الإعفاء من الديون سيحرر الموارد التي يمكن إنفاقها على القطاع الاجتماعي.
    Il aurait pour effet d'améliorer la cohérence entre débiteurs et créditeurs, ainsi que le parti tiré de l'aide allouée et de l'allégement de la dette. UN فمن شأن تلك الآلية تحسين الاتساق بين الجهات الدائنة والجهات المدينة وزيادة كفاءة إنفاق المعونة وتخفيف أعباء الديون.
    Depuis 2001, la part des ressources allouées à la coopération technique, à l'aide d'urgence et à l'allégement de la dette s'est accrue. UN ومنذ عام 2001، ارتفعت حصة موارد المعونة المرصودة للتعاون التقني والمعونة الطارئة والإعفاء من الديون.
    Les flux de ressources au titre de l'allégement de la dette, par contre, ont continué à augmenter en 2011. UN وعلى النقيض من ذلك، استمر في عام 2011 تدفّق الأموال المقدّمة لتخفيف أعباء الديون.
    Pour résoudre le problème de la dette et atténuer la pauvreté, il fallait progresser sur deux fronts, à savoir l'allégement de la dette ou l'annulation des créances et l'augmentation des exportations. UN وإن حل مشكلة الدين وتخفيف وطأة الفقر يتطلبان إحراز تقدم على كلا الجبهتين: التخفيف من عبء الديون أو الإعفاء من الديون وزيادة الصادرات.
    Les dirigeants ayant participé au Sommet ont également décidé d'apporter leur appui à l'allégement de la dette étrangère du Honduras et du Nicaragua. UN واتفق زعماء القمة أيضا على مساندة عملية تخفيف عبء الديون الخارجية عن كل من نيكاراغوا وهندوراس.
    De plus la Banque mondiale fait maintenant une plus large place à l'élément «droits de l'homme» dans ses orientations et le Fonds monétaire international a adopté une mesure nouvelle et importante tendant à l'allégement de la dette et à l'élimination de la pauvreté. UN وباﻹضافة إلى ذلك، يعكف البنك الدولي على تطوير العنصر المتعلق بحقوق اﻹنسان في رسم سياسته، واتخذ صندوق النقد الدولي خطوة جديدة هامة فيما يتعلق بتخفيف أعباء الديون والقضاء على الفقر.
    B. Les droits de l'homme dans le contexte de la restructuration et de l'allégement de la dette UN باء - حقوق الإنسان في سياق إعادة هيكلة الديون وتخفيف عبئها
    M. Desai a conclu que l'allégement de la dette devrait être examiné sous l'angle du développement et de la réalisation des objectifs du Millénaire en la matière. UN وأشار في الختام إلى ضرورة النظر إلى تخفيف وطأة الديون في سياق التنمية وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد