B. Recommandations adressées à l'Alliance des sept partis | UN | باء - التوصيات المقدمة إلى تحالف الأحزاب السبعة |
Ses membres nouvellement élus, qui représentent 25 partis politiques, commencent à mettre en cause leur utilité vu que les négociations ont été menées principalement entre les trois plus grands partis et les autres membres de l'Alliance des sept partis. | UN | بيد أن الأعضاء الجدد المنتخبين للجمعية، التي يمثل فيها 25 حزبا سياسيا شرعوا في التساؤل عن أهمية أوضاعهم لأن المفاوضات كانت تتم أساسا فيما بين أكبر الأحزاب والأعضاء الآخرين في تحالف الأحزاب السبعة. |
Il est encourageant de noter que l'Alliance des sept partis a fait des pas importants dans ce sens. | UN | ومن المشجع ملاحظة أن تحالف الأحزاب السبعة تحرك في ذلك الاتجاه بشكل كبير. |
Le lendemain, la Chambre des représentants s'est réunie pour la première fois depuis 2002 et un gouvernement de coalition avec l'Alliance des sept partis a été constitué. | UN | وفي اليوم التالي، اجتمع مجلس النواب للمرة الأولى منذ عام 2002، وتم تشكيل حكومة ائتلاف بقيادة ائتلاف الأحزاب السبعة. |
Se félicitant de l'Accord en 23 points conclu le 23 décembre 2007 par l'Alliance des sept partis aux fins de l'élection d'une assemblée constituante le 10 avril 2008 et reconnaissant que les échéances fixées dans l'Accord exigeront de toutes les parties qu'elles s'efforcent de se faire mutuellement confiance, | UN | وإذ يرحب بالاتفاق المكون من 23 بندا، الذي تم التوصل إليه بين أطراف التحالف السبعة في 23 كانون الأول/ديسمبر 2007، بهدف إجراء انتخابات للجمعية التأسيسية في 10 نيسان/أبريل 2008، وإذ يدرك أن القيود الزمنية المحددة في الاتفاق، التي يشكل الالتزام بها مهمة شاقة، تتطلب بذل جهود من جميع الأطراف لبناء الثقة المتبادلة، |
L'accord conclu le 25 juin par les partis qui constituaient l'Alliance des sept partis prévoyait que le comité comprendrait des membres des < < principaux > > partis, qu'ils soient ou non représentés au Gouvernement. | UN | وقد نص الاتفاق الذي توصل إليه تحالف الأحزاب السبعة في 25 حزيران/يونيه على أن اللجنة سوف تضم أعضاء من " الأحزاب الكبرى " ، سواء كانت ممثلة أم غير ممثلة في الحكومة. |
Les membres du Conseil se sont dits déçus par le report des élections et ont prié instamment les partis de tâcher de respecter les engagements qu'ils avaient pris en vertu de l'Accord de paix global, et notamment de préserver l'Alliance des sept partis. | UN | وأعرب أعضاء المجلس عن خيبة أملهم تجاه تأجيل الانتخابات، وحثوا الأطراف على بذل الجهود للتقيد بالتزاماتها بموجب اتفاق السلام الشامل، بما في ذلك الحفاظ على تحالف الأحزاب السبعة. |
En tant que partenaire du processus de paix, l'Alliance des sept partis a tout intérêt à ce que les efforts entrepris aboutissent. | UN | 84 - وباعتبار تحالف الأحزاب السبعة شريكا في عملية السلام، فلديه بالذات أكبر مصلحة مباشرة في نجاح العملية. |
Dans sa déclaration dans laquelle elle annonçait le report des élections, l'Alliance des sept partis a demandé à la communauté internationale et aux Nations Unies de continuer à appuyer le processus de paix au Népal, l'instauration de la démocratie et les élections à l'Assemblée constituante. | UN | وقد طلب تحالف الأحزاب السبعة من المجتمع الدولي والأمم المتحدة، في بيان له يؤجل فيه الانتخابات، أن يواصلا دعمهما لعملية السلام في نيبال ولمواصلة توطيد الديمقراطية ولانتخاب الجمعية التأسيسية. |
Les membres du Conseil se sont dits déçus par le report des élections et ont demandé instamment aux parties de tâcher de respecter les engagements qu'ils avaient pris en vertu de l'Accord de paix global, et notamment de préserver l'Alliance des sept partis. | UN | وأعرب أعضاء المجلس عن خيبة أملهم لتأجيل الانتخابات، وحثوا الأطراف على السعي إلى الالتزام بتعهداتهم في ظل اتفاق السلام الشامل، بما في ذلك الحفاظ على تحالف الأحزاب السبعة. |
l'Alliance des sept partis, pour sa part, faisait sienne l'exigence du PCN (maoïste), qui réclamait depuis longtemps la formation d'une assemblée constituante chargée de déterminer le mode de gouvernement du pays. | UN | وتبنى تحالف الأحزاب السبعة المطلب الرئيسي الذي طالما نادى به الحزب الماوي بوجود جمعية تأسيسية من أجل تحديد شكل الحكم في المستقبل. |
Décisions de la Réunion au sommet de l'Alliance des sept partis et des maoïstes [d'après une traduction non officielle en anglais] (8 novembre 2006) | UN | مقررات تحالف الأحزاب السبعة - اجتماع القمة الماوية ]ترجمة غير رسمية[ (8 تشرين الثاني/نوفمبر 2006) |
La formule électorale contenue dans l'Accord en 23 points a été arrêtée par l'Alliance des sept partis sans consultation des communautés madhesi et janajati, qui ont considéré que l'Accord ne faisait pas droit à leurs doléances. | UN | 7 - وقد تقررت الصيغة الانتخابية الواردة في اتفاق البنود الثلاثة والعشرين من جانب تحالف الأحزاب السبعة دون تشاور مع مجموعتي الماديسي والجاناجاتي اللتين أحستا بأن الاتفاق لم يستجب لتظلماتهما. |
Selon ce projet, qui aurait pour effet de supprimer la référence à l'Alliance des sept partis et d'étendre l'engagement de coopérer aux autres partis politiques représentés à l'Assemblée, le Gouvernement serait nommé et pourrait être révoqué par l'Assemblée à la majorité simple et non à la majorité des deux tiers. | UN | ومن شأن مشروع القانون أن يستبعد الإشارة إلى تحالف الأحزاب السبعة ويوسع نطاق الالتزام إلى حيث التعاون مع الأحزاب الأخرى الممثلة في الجمعية. كما سينص على تعيين الحكومة، وأعضائها من خلال أغلبية بسيطة من أعضاء الجمعية بدلا من أغلبية الثلثين. |
Dans mon dernier rapport au Conseil, je me suis référé à la décision prise par l'Alliance des sept partis le 5 octobre 2007, de reporter les élections du 22 novembre à l'Assemblée constituante sans fixer de nouvelles dates. | UN | 3 - أشرت في تقريري الأخير المقدم إلى المجلس إلى قرار تحالف الأحزاب السبعة بتأجيل انتخاب الجمعية التأسيسية الذي كان مقررا في 22 تشرين الثاني/نوفمبر، دون تحديد موعد جديد. |
Le deuxième report des élections était devenu à maints égards inévitable quand le PCN (M) s'est retiré du Gouvernement de l'Alliance des sept partis le 18 septembre pour présenter ses exigences en 22 points. | UN | 4 - وقد كان التأجيل الثاني للانتخاب قد حسم من عدة أوجه عندما انسحب الحزب الشيوعي النيبالي من حكومة تحالف الأحزاب السبعة في 18 أيلول/سبتمبر من أجل ممارسة الضغط بشأن مطالبهم التي تتألف من 22 نقطة. |
Elle a suivi de près le dialogue intensif et continu au sein de l'Alliance des sept partis ainsi que les changements rapides constatés chez les groupes traditionnellement marginalisés, notamment la tendance de plus en plus marquée au militantisme parmi bon nombre de ces groupes et l'incidence de ces changements sur le processus électoral, la politique nationale et le processus de paix dans son ensemble. | UN | وقد تابع ذلك القسم عن كثب الحوار المكثف والمستمر في إطار تحالف الأحزاب السبعة وكذلك التطورات المتلاحقة بسرعة فيما بين الفئات المهمشة تقليديا، ومن بينها الميل المتزايد إلى العدوانية بين كثير من تلك الفئات، وأثر تلك التطورات على العملية الانتخابية والسياسة الوطنية وعملية السلام بأكملها. |
l'Alliance des sept partis a rejeté un appel du Roi l'invitant à nommer un premier ministre et à former un gouvernement le 21 avril. | UN | ورفض ائتلاف الأحزاب السبعة دعوة من الملك لترشيح رئيس وزراء ليقوم بتشكيل حكومة في 21 نيسان/أبريل. |
Les pourparlers entre l'Alliance des sept partis et le PCN (maoïste) ont abouti à une série d'accords entre les deux parties, dont certains se réfèrent en termes très généraux aux droits de l'homme. | UN | وقد أفضت المحادثات بين ائتلاف الأحزاب السبعة والحزب الشيوعي النيبالي الماوي إلى عقد مجموعة من الاتفاقات بين الطرفين، تضمن بعضها إشارات ذات طبيعة عامة إلى حقوق الإنسان. |
Le 27 avril, le Roi, investi du choix unanime de l'Alliance des sept partis, a nommé Girija Prasad Koirala, le dirigeant du parti du Congrès népalais, au poste de premier ministre. | UN | وفي 27 نيسان/أبريل، عيّن الملك الشخص الذي اختاره ائتلاف الأحزاب السبعة بالإجماع، وهو زعيم الكونغرس النيبالي، غيريا باساد كويرالا، رئيسا للوزراء. |
Se félicitant de l'Accord en 23 points conclu le 23 décembre 2007 par l'Alliance des sept partis aux fins de l'élection d'une assemblée constituante le 10 avril 2008 et reconnaissant que les échéances fixées dans l'Accord exigeront de toutes les parties qu'elles s'efforcent de se faire mutuellement confiance, | UN | وإذ يرحب بالاتفاق المكون من 23 بندا، الذي تم التوصل إليه بين أطراف التحالف السبعة في 23 كانون الأول/ديسمبر 2007، بهدف إجراء انتخابات للجمعية التأسيسية في 10 نيسان/أبريل 2008، وإذ يدرك أن القيود الزمنية المحددة في الاتفاق، التي يشكل الالتزام بها مهمة شاقة، تتطلب بذل جهود من جميع الأطراف لبناء الثقة المتبادلة، |
Ils pourraient également donner à l'Alliance des sept partis et au Gouvernement l'occasion d'engager un dialogue politique sérieux pour trouver une solution durable à la situation. | UN | كما يمكن أن تشكل أيضا فرصة لتحالف الأحزاب السبعة والحكومة من أجل الدخول في حوار سياسي جاد من أجل إيجاد حل دائم للوضع. |