Ils fournissent souvent une assistance directe dans les domaines de l'alphabétisation, de la gestion des coopératives et de la formation d'un personnel qualifié. | UN | وتوفر المشاريع عادة دعما مباشرا للتدريب في مجال محو الأمية والإدارة التعاونية وتكوين المهارات والتدريب. |
Elle a préconisé l'adoption de mesures renforcées, mieux coordonnées et suivies pour assurer l'alphabétisation de groupes et populations de tous âges. | UN | ودعت إلى تكثيف الإجراءات وتنسيقها على نحو أفضل والعمل على استدامتها لكفالة محو الأمية لكل الفئات العمرية ولكل السكان. |
- Non-application de la loi sur l'alphabétisation de 1991. | UN | عدم الالتزام بتنفيذ قانون محو الأمية لعام 1991. |
Il convient donc de relever le taux de scolarisation de la jeune fille à tous les niveaux du cursus scolaire, de lever les obstacles à l'alphabétisation de la femme adulte, etc. | UN | ولذلك فمن الضروري العمل على زيادة معدل التحاق الفتيات بالمدارس على جميع مستويات المناهج المدرسية، وإزالة العقبات التي تحول دون محو أمية النساء البالغات، وما إلى ذلك. |
La mobilisation de l'ensemble des intervenants avec comme priorité l'alphabétisation de la population active; | UN | :: تعبئة مجموع المتدخلين، مع اعتبار محو أمية السكان العاملين إحدى الأولويات؛ |
l'alphabétisation de la femme a été considérée comme un préambule au développement. | UN | واعتُبر تعليم القراءة والكتابة للنساء بمثابة تمهيد للتنمية. |
Des informations sur l'alphabétisation de la population maori et les taux d'abandon scolaire doivent figurer dans le prochain rapport de l'État partie. | UN | وينبغي إدراج المعلومات المتعلقة بإلمام شعب الماوري بالقراءة والكتابة والمتعلقة بمعدلات التوقف عن الدراسة في التقرير التالي للدولة الطرف. |
De plus, dans le cadre du Projet sur l'alphabétisation de base, les outils pédagogiques destinés à l'alphabétisation ont été traduits dans sept dialectes majeurs. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، جرت في إطار مشروع محو الأمية الأساسي ترجمة مواد تعليم القراءة الأساسية إلى أهم سبع لغات محلية. |
Tout en saluant l'initiative du Secrétaire général qui vise à combler le fossé numérique, l'accent doit demeurer sur l'alphabétisation de masse, le renforcement des capacités, les infrastructures et les services primaires de santé. | UN | وفي الوقت الذي نرحِّب فيه بمبادرة الأمين العام لتضييق هوة التقسيم الرقمي، يجب أن يبقى التركيز على معالجة محو الأمية الجماعي وبناء القدرات والهياكل الأساسية والمرافق الصحية الأساسية. |
11. Les conclusions initiales du Programme d'évaluation et de suivi de l'alphabétisation de l'Institut de statistiques de l'UNESCO donnent un tableau plus nuancé du niveau des compétences dans ce domaine. | UN | 11 - وقدمت الاستنتاجات الأولية لبرنامج تقييم ورصد محو الأمية الذي اضطلع به معهد اليونسكو للإحصاءات في عام 2013 صورة أكثر دقة عن مستوى المهارات في مجال تعلم القراءة والكتابة. |
Les résultats du < < Défi mondial de l'alphabétisation > > de 2008 ont mis en relief la nécessité de mesures urgentes pour remédier à analphabétisme des jeunes et des adultes. | UN | وقد أبرزت نتائج المناسبة التي نظمتها اليونسكو بعنوان تحدي محو الأمية على الصعيد العالمي في عام 2008 ضرورة اتخاذ إجراءات عاجلة لمعالجة أمية الشباب والكبار. |
Ces programmes ont eu un impact notable sur la population rurale, en particulier les femmes rurales, puisqu'ils leur ont permis, grâce à l'alphabétisation, de participer à des activités de développement. | UN | وقد كان لذلك تأثير ذو شأن على سكان الأرياف وبشكل خاص على النساء الريفيات، إذ مكّنهن من خلال محو الأمية من المشاركة في أنشطة التنمية. |
L'exécution de ce projet a commencé en 1996, en application de la déclaration de Jomtien, et une enquête sur l'alphabétisation de la population a été réalisée chaque année jusqu'à 1999. | UN | ووفقا لإعلان جومتين، تم تنفيذ مشروع تسجيل جميع الأطفال الذين هم في سن الدراسة في المدارس منذ عام 1996، وأجريت دراسة استقصائية سنوية عن محو الأمية بين الأسر المعيشية حتى عام 1999. |
:: Il y a eu, dans toutes les zones d'administration locale, création de centres de promotion de la femme pour la formation à l'acquisition de compétences, à l'alphabétisation de masse et à l'éducation des adultes; | UN | :: إنشاء مراكز تنمية المرأة في جميع مناطق الحكومات المحلية للتدريب على اكتساب المهارات وبرامج محو الأمية الجماهيرية وتعليم الكبار؛ |
Ces systèmes doivent être conçus pour fournir une information de qualité sur l'alphabétisation de la population, sur l'utilisation et l'impact de l'écrit, sur les résultats et l'efficacité des programmes d'alphabétisation. | UN | وينبغي تصميم هذه النظم لتوفير معلومات موثوقة وهامة بشأن حالة محو الأمية لدى السكان، وبشأن أوجه استخدام تأثير محو الأمية، وبشأن أداء برامج محو الأمية وفعاليتها. |
Des cours d'alphabétisation fonctionnelle − les programmes < < Une formation pour réussir sa vie > > et < < l'alphabétisation de la famille > > , qui sont intégralement financés par les deniers publics. | UN | - دورات الإلمام الوظيفي بالقراءة والكتابة - برنامج " التدريب على النجاح في الحياة " وبرنامج " محو الأمية في الأسرة " : ويتم تمويل هذين البرنامجين من الأموال العامة بالكامل. |
Ces programmes ont permis d'assurer l'alphabétisation de plus de 2 928 628 apprenant(e)s jeunes et adultes, dont plus de 80% de femmes. | UN | وقد أتاحت هذه البرامج محو أمية أكثر من 628 928 2 دارساً من الشباب والراشدين تشكل النساء أكثر من 80 في المائة منهم. |
342. La tâche restant à accomplir est immense et l'alphabétisation de l'ensemble de la population demeure un objectif prioritaire pour le développement durable du pays. | UN | 342- والعمل المطلوب لا يزال ضخما ولا يزال محو أمية مجموع السكان هدفا له الأولوية من أجل التنمية المستدامة في البلد. |
Des idées novatrices, formulées au niveau national, notamment dans le domaine de l'enseignement extrascolaire, ont également contribué à l'alphabétisation de la population, toutes générations confondues. | UN | وقال إن هناك آراء مبتكرة. قدمت على الصعيد الوطني، لا سيما في مجال التعليم خارج المدرسة وساهمت أيضا في محو أمية السكان، من مختلف الأجيال. |
Une Commission nationale de l'éducation des adultes et de l'alphabétisation de masse a aussi été créée pour superviser les programmes d'alphabétisation de masse. | UN | كما أنشئت لجنة وطنية لتعليم الكبار ولتعليم القراءة والكتابة الجماعية لﻹشراف على برامج تعليم القراءة والكتابة الجماعية الحكومية. |
Elle a donné des précisions sur le Plan national d'alphabétisation Quisqueya Aprende Contigo qui avait pour objet l'alphabétisation de toutes les personnes âgées de plus de 15 ans dans des conditions d'égalité afin de ramener à zéro le taux d'analphabétisme chez les jeunes et les adultes dans un délai de deux ans. | UN | وقدم تفاصيل عن الخطة الوطنية لمحو الأمية التي ترمي إلى تعليم القراءة والكتابة لجميع الذين تجاوزت أعمارهم 15 عاماً في ظروف متساوية بغية تقليص معدل الأمية بين الشباب والكبار إلى الصفر في ظرف سنتين. |
l) Favoriser le développement humain en améliorant et en adaptant les systèmes éducatifs, y compris l'alphabétisation de base, la formation professionnelle et les soins de santé; | UN | )ل( تعزيز التنمية البشرية بإقامة نظم تعليمية محسنة ومناسبة، وضمن ذلك تعليم القراءة والكتابة اﻷساسيين، والتدريب في مجال المهارات، وتأمين الرعاية الصحية؛ |
Ainsi, selon le rapport mondial sur le développement humain, 2007, du PNUD, le Bélarus est en avance sur tous les pays de la CEI au niveau de l'alphabétisation de la population adulte (99,6 %), et possède l'un des taux d'alphabétisation des jeunes les plus élevés au monde (99,8 %). | UN | وفقا لـ " تقرير التنمية البشرية2007 " التابع لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي فإن بيلاروس متقدمة من جميع بلدان كمنولث الدول المستقلة فيما يتعلق بإلمام الراشدين بالقراءة والكتابة (99.6 في المائة) ولديها أيضا أحد أعلى مستويات الإلمام بالقراءة والكتابة في العالم بين الشباب (99.8 في المائة). |