Mme Liaquat, ancien professeur d'économie, a préconisé une approche intégrée au développement pour encourager l'alphabétisation des femmes. | UN | وقد تبنّت السيدة لياقت، أستاذة الاقتصاد السابقة، الدعوة إلى اتباع نهج إنمائي متكامل للتشجيع على محو أمية المرأة. |
Des efforts sont également engagés pour l'alphabétisation des femmes et la scolarisation des filles. | UN | وثمة جهود تجري أيضا من أجل محو أمية المرأة وإلحاق البنات بالمدارس. |
La réduction du taux d'analphabétisme chez les adultes avec une attention particulière portée à l'alphabétisation des femmes. | UN | خفض معدلات محو الأمية بين الكبار مع التشديد على محو أمية النساء. |
272. Objectif final de la décennie. Ramener le taux d'analphabétisme chez les adultes (le groupe d'âge concerné devant être déterminé par chaque pays) à la moitié de ce qu'il était en 1990, l'accent étant mis sur l'alphabétisation des femmes. | UN | ٢٧٢ - هدف نهاية العقد: خفض معدل أمية البالغين )تحدد الفئة العمرية المناسبة في كل بلد على حدة( إلى نصف ما كان عليه في عام ١٩٩٠ مع التركيز على محو أمية اﻹناث. |
83. Les initiatives en faveur de l'alphabétisation des femmes ont également bénéficié de la participation du secteur privé. | UN | 83- وكان للقطاع الخاص كذلك دورٌ في المبادرات الداعمة لمحو أمية المرأة. |
Les progrès qui seront accomplis dans l'alphabétisation des femmes et dans leur accès à l'éducation ne pourront qu'améliorer leur capacité de vivre comme des personnes à part entière. | UN | وتحسين إلمام المرأة بالقراءة والكتابة والحصول على التعليم سيمكن النساء من العمل كأفراد. |
Il a largement contribué à l'alphabétisation des femmes et favorisé l'accès de ces dernières à l'éducation. | UN | وقد أسهم هذا البرنامج إسهاماً كبيراً في محو أمية المرأة وفي حصولها على التعليم. |
Mais actuellement, des données statistiques sexuées sur l'alphabétisation des femmes ne sont pas disponibles. | UN | ولكن في الوقت الحالي، لا تتوافر بيانات إحصائية موزعة حسب الجنس عن محو أمية المرأة. |
Cinquièmement, l'alphabétisation des femmes suscite une vive préoccupation. | UN | ١٨ - والعامل الخامس هو أن محو أمية المرأة يمثل مسألة محطّ اهتمام كبير. |
Ces dernières années, l'État a assumé de nouvelles obligations au sujet de l'alphabétisation des femmes et de la formation professionnelle de celles-ci. | UN | 146- وعملت الصين في السنوات الأخيرة على تعزيز واجبات الحكومة في محو أمية المرأة وتوفير التدريب المهني لها. |
Cette formation comprend l'alphabétisation des femmes quand elle est nécessaire; | UN | ويتضمن هذا التدريب محو أمية النساء عند الحاجة. |
Malgré les avancées spectaculaires de l'alphabétisation des femmes depuis 1997 résultant de ces cours et de ces projets, il n'a pas été possible d'atteindre l'objectif adopté à la Conférence de Beijing et consistant dans l'élimination de l'alphabétisation d'ici à l'an 2000. | UN | وعلى الرغم من الزيادة الهائلة في محو أمية النساء منذ عام 1997 نتيجة لهذه الدورات والمشاريع لم يتسن بعد الوفاء بالالتزام المعقود خلال مؤتمر بكين بالقضاء على الأمية بحلول سنة 2000. |
l'alphabétisation des femmes et des filles déscolarisées et non scolarisées constituait en outre une priorité et remportait des succès grâce à la multiplication des centres d'éducation non formelle. | UN | ويشكل محو أمية النساء والفتيات اللاتي انقطعن عن الدراسة أو لم يلتحقن بالمدارس أولوية لدى الحكومة وتحرز الجهود المبذولة في هذا الصدد نجاحا نتيجة تزايد مراكز التعليم غير النظامي. |
45. Il faut s'attaquer au problème des inégalités entre les sexes dès l'enfance en accordant une plus grande attention à la santé et à l'éducation des filles, puis à l'alphabétisation des femmes. | UN | ٤٥ - ينبغي معالجة عدم المساواة بين الجنسين ابتداء من الطفولة بإيلاء قدر أكبر من الاهتمام لصحة الفتاة وتعليمها، وفي وقت لاحق لمحو أمية المرأة. |
:: Afin de lutter contre des préjugés socioculturels tenaces, réaliser prochainement un rapport sur l'alphabétisation des femmes; | UN | :: ستجرى قريبا دراسة استقصائية عن إلمام المرأة بالقراءة والكتابة للتصدي للقيود المحددة والمحمية اجتماعيا وثقافيا؛ |
Au Pakistan, l'alphabétisation des femmes est très faible; par conséquent, cela a une incidence sur la prise de conscience des droits de la femme par les femmes elles-mêmes. | UN | 51 - ومعدل إلمام النساء بالقراءة والكتابة منخفض في باكستان، ولذلك، فهو يؤثر على وعي المرأة بحقوقها. |
Mme Brenes Pena (Nicaragua), en réponse à une question soulevée lors de la séance du matin, déclare que l'alphabétisation des femmes s'est développée au cours de la période couverte par le rapport - grâce, en partie, à un programme d'alphabétisation des adultes, entrepris par les maires de différentes communes, en 2006. | UN | 9 - السيدة برينيس بينيا (نيكاراغوا): أجابت على السؤوال الذي أثير في الجلسة الصباحية فقالت إن نسبة الإلمام بالقراءة والكتابة لدى النساء قد ارتفعت خلال الفترة التي يتناولها التقرير وأن ذلك يعود جزئيا إلى برنامج محو أمية الكبار الذي بدأه العمد المحليون في عام 2006. |
Planification stratégique de l'alphabétisation des femmes dans la région arabe | UN | التخطيط الاستراتيجي لمكافحة الأمية بين النساء في المنطقة العربية |
Veuillez présenter les initiatives en cours ou envisagées pour promouvoir l'alphabétisation des femmes, outre celles qui sont décrites dans le rapport. | UN | يرجى ذكر أي مبادرات أخرى غير تلك الواردة في التقرير يجري إعدادها أو متوخاة لزيادة محو الأمية في صفوف النساء. |
L'enseignement élémentaire met particulièrement l'accent sur l'amélioration des possibilités d'éducation pour les filles et sur l'alphabétisation des femmes. | UN | والتعليم اﻷساسي يتضمن تأكيدا خاصا على تحسين فرص التعليم للبنات ومحو أمية النساء. |
L'une des actions préconisées par le Gouvernement est l'élaboration de programmes spéciaux pour l'alphabétisation des femmes afin de porter le taux d'alphabétisation à 60 % d'ici l'an 2010. | UN | وتمثل أحد الإجراءات التي أوصت بها الحكومة في وضع برامج خاصة لمحو أمية النساء من أجل رفع معدل محو الأمية إلى 60 في المائة بحلول عام 2010. |
Au Yémen, en Ouganda, au Pakistan et au Burkina Faso, les programmes mis en œuvre rattachent l'alphabétisation des femmes aux compétences pratiques, à la formation professionnelle, à la formation à la gestion, et aux activités sources de revenus. | UN | والصلات بين تعليم النساء القراءة والكتابة ومهارات الحياة، والتدريب المهني والإداري، والأنشطة المدرة للدخل، هي من المعالم البارزة للبرامج في كل من اليمن، وأوغندا، وباكستان، وبوركينا فاسو. |
Neuf études de cas approfondies dans quatre régions, comportant une analyse des éléments permettant de recourir avec succès à des technologies mobiles pour faire progresser l'alphabétisation des femmes et des filles, ont été achevées. | UN | وتم إنجاز تسع دراسات إفرادية متعمقة في جميع أنحاء المناطق الأربع تتناول تحليل العوامل المساعدة على الاستخدام الناجح لتقنيات الهاتف المحمول في النهوض بتعليم النساء والفتيات مبادئ القراءة والكتابة. |
Les mesures de renforcement des programmes de scolarisation, de maintien, de réussite scolaire et universitaire des filles sont prises en compte ainsi que l'appui à l'éducation et à l'alphabétisation des femmes. | UN | تؤخذ في الاعتبار التدابير الرامية إلى تعزيز برامج الالتحاق بالمدارس ومواصلة الدراسة وتحقيق النجاح في المدارس والجامعات بالنسبة للفتيات، فضلاً عن دعم تعليم النساء ومحو الأمية لديهن. |
La formation des femmes alphabétiseurs a permis de rapprocher davantage les femmes des formatrices et de briser les barrières socioculturelles qui retardent l'alphabétisation des femmes. | UN | وقد مكَّن تدريب مدرِّسات محو الأمية من تقريب النساء من المدرِّسات وكسر الحواجز الاجتماعية والثقافية التي تؤخر محو الأمية في أوساط النساء. |