ويكيبيديا

    "l'amélioration de l'infrastructure" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تحسين الهياكل الأساسية
        
    • لتحسين الهياكل الأساسية
        
    • وتحسين البنية التحتية
        
    • تحسين البنية اﻷساسية
        
    • وتحسين الهياكل الأساسية
        
    • تحسين البنية التحتية
        
    • وتحسين البنية الأساسية
        
    • النهوض بالبنية التحتية
        
    • بتحسين الهياكل الأساسية
        
    • لتحسين البنية اﻷساسية
        
    • لإدخال تحسينات على الهياكل الأساسية
        
    Le Mexique a consacré d'importants investissements à l'amélioration de l'infrastructure de distribution des envois de fonds pour garantir une réception sûre et efficace des montants envoyés. UN واستثمرت المكسيك كثيراً في تحسين الهياكل الأساسية لمكاتب السداد من أجل تعزيز سلامة وفعالية تلقي التحويلات المالية.
    Dans un nombre croissant de pays en développement, l'amélioration de l'infrastructure physique est devenue une priorité. UN 6 - وقد أصبح تحسين الهياكل الأساسية المادية أولوية من الأولويات بعدد مطرد من البلدان النامية.
    Réunions hebdomadaires avec la Direction de l'Administration pénitentiaire pour élaborer et mettre en œuvre un plan stratégique efficace aux fins de l'amélioration de l'infrastructure du système pénitentiaire UN عقد اجتماعات أسبوعية مع مديرية إدارة السجون لوضع وتنفيذ خطة استراتيجية فعالة لتحسين الهياكل الأساسية لنظام السجون
    Au cours de l'exercice financier 2001, l'aide publique au développement du Japon aux pays membres de la SADC s'est élevée à 216 millions de dollars qui ont servi à appuyer l'intégration régionale, la construction de routes et de ponts et l'amélioration de l'infrastructure. UN وخلال السنة المالية 2001، بلغت المساعدة الإنمائية الرسمية التي قدمتها اليابان إلى بلدان الجماعة الإنمائية 216 مليون دولار لدعم التكامل الإقليمي، وبناء الطرق والجسور وتحسين البنية التحتية.
    Les projets élaborés dans le cadre du Programme pour la mise en oeuvre de la paix se sont attachés à ces problèmes, ainsi qu'à l'amélioration de l'infrastructure éducationnelle en général. UN واستهدفت بعض المشاريع الموضوعة في إطار برنامج تطبيق السلام حل هذه المشاكل، إضافة الى تحسين البنية اﻷساسية التعليمية عموما.
    Elle prévoit également une formation spéciale pour les enfants en situation de décrochage, l'amélioration de l'infrastructure scolaire et l'établissement de ratios élèves/enseignants. UN وهناك أيضا اعتماد مخصص لتدريب المتوقفين عن الدراسة تدريبا خاصة وتحسين الهياكل الأساسية ونسبة المعلمين إلى الطلاب.
    Nous sommes conscients de la valeur de la coopération Sud-Sud comme de l'amélioration de l'infrastructure et des capacités de production. UN ونقر أيضا بقيمة التعاون بين بلدان الجنوب وقيمة تحسين البنية التحتية والقدرات الإنتاجية.
    Paradoxalement, l'amélioration de l'infrastructure des transports a entraîné un flux migratoire massif des zones rurales vers la capitale, dont la population a triplé au cours des dix années écoulées. UN ومن المفارقه أن تحسين الهياكل الأساسية في مجال النقل قد أدى إلى تدفق أعداد كبيرة من النازحين من المناطق الريفية إلى العاصمة حيث زاد عدد سكانها بثلاثة أضعاف خلال السنوات العشر الماضية.
    Or, cette aide joue un rôle important dans l'amélioration de l'infrastructure économique des pays les moins avancés et il faudrait veiller à la rendre plus prévisible et efficace. UN وهذه المساعدة تلعب، مع هذا، دورا هاما في مجال تحسين الهياكل الأساسية الاقتصادية بأقل البلدان نموا، وينبغي الحرص على جعلها أكثر فاعلية وقابلية للتنبؤ.
    Département chargé de l'amélioration de l'infrastructure et des camps UN إدارة تحسين الهياكل الأساسية والمخيمات
    L'augmentation tient principalement au fait que des travaux seront nécessaires pour satisfaire la demande en nouvelles installations (travaux qui s'inscriront dans le programme relatif à l'amélioration de l'infrastructure et des camps, qui vient d'être mis sur pied). UN تعزى هذه الزيادة في المقام الأول إلى متطلبات البناء بغرض تلبية الحاجة إلى مرافق إضافية التي سيتصدى لها برنامج تحسين الهياكل الأساسية والمخيمات الذي وضع حديثا.
    Il conviendrait également d'affecter davantage de ressources budgétaires à l'amélioration de l'infrastructure scolaire. UN ويلزم أيضاً تخصيص المزيد من موارد الميزانية لتحسين الهياكل الأساسية المدرسية.
    :: Réunions hebdomadaires avec la Direction de l'Administration pénitentiaire pour élaborer et mettre en œuvre un plan stratégique efficace aux fins de l'amélioration de l'infrastructure du système pénitentiaire UN :: عقد اجتماعات أسبوعية مع مديرية إدارة السجون لوضع وتنفيذ خطة استراتيجية فعالة لتحسين الهياكل الأساسية لنظام السجون
    :: Tenue de réunions hebdomadaires avec la Direction de l'administration pénitentiaire aux fins de l'élaboration et de la mise en œuvre d'un plan stratégique efficace aux fins de l'amélioration de l'infrastructure pénitentiaire UN :: عقد اجتماعات أسبوعية مع مديرية إدارة السجون لوضع وتنفيذ خطة استراتيجية فعالة لتحسين الهياكل الأساسية لنظام السجون
    Ces programmes comprenaient notamment la fourniture d'un accès aux besoins sociaux élémentaires, l'amélioration de l'infrastructure dans les zones vulnérables, la coopération avec les organisations non gouvernementales locales et une présence policière renforcée dans certains quartiers. UN وتشمل هذه البرامج إتاحة الوصول للاحتياجات الاجتماعية الأساسية وتحسين البنية التحتية في المناطق المعرّضة للخطر والتعاون مع المنظمات غير الحكومية المحلية وزيادة وجود الشرطة في أحياء معيّنة.
    62. Les intervenants ont fait observer que la RépubliqueUnie de Tanzanie pourrait tirer profit d'importants investissements dans le secteur minier, non seulement du point de vue macroéconomique mais encore en ce qui concernait l'emploi, le transfert de compétences, l'amélioration de l'infrastructure et même la protection de l'environnement. UN 62- ولاحظ المناقشون أن بإمكان جمهورية تنزانيا المتحدة أن تستفيد من الاستثمارات الأجنبية المباشرة الكبرى في مجال التعدين وذلك على الصعيد الاقتصادي الكلي وأيضاً في مجالات العمالة المحلية ونقل المهارات وتحسين البنية التحتية بل والحماية البيئية.
    1.8 L'UNRWA continuera de solliciter des contributions pour le financement de projets portant notamment sur l'amélioration de l'infrastructure scolaire, la construction et la remise en état d'abris pour les familles les plus vulnérables, et l'amélioration des conditions d'hygiène dans les camps, afin de contribuer à l'amélioration des conditions d'existence et au développement socioéconomique de la communauté des réfugiés. UN 1-8 وستواصل الوكالة طلب تمويل للمشاريع التي تشمل النهوض بالبنية التحية للمدارس، وبناء وإصلاح أماكن لإيواء الأسر الأكثر تأثرا وتحسين البنية التحتية الصحية البيئية في المخيمات، مما يسهم في تحسين الظروف المعيشية والتنمية الاجتماعية الاقتصادية في أوساط اللاجئين.
    On compte que de nouveaux progrès seront accomplis dans l'amélioration de l'infrastructure pédagogique, à mesure que les projets financés au titre du Programme pour la mise en oeuvre de la paix seront mis en oeuvre dans les mois à venir. UN ومن المتوقع تحقيق المزيد من التقدم في تحسين البنية اﻷساسية التعليمية، مع التقدم في تنفيذ المشاريع المموﱠلة من برنامج تطبيق السلام في اﻷشهر المقبلة.
    Il préconisait la mise en valeur des ressources humaines par le biais d'une réforme du système éducatif, l'amélioration de l'infrastructure grâce aux partenariats public-privé et le renforcement des PME locales. UN فأوصى الاستعراض بتنمية الموارد البشرية عن طريق إصلاح نظام التعليم، وتحسين الهياكل الأساسية بعقد شراكات بين القطاعين العام والخاص، وتعزيز المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم المحلية.
    Cela pourrait se faire, entre autres, par l'amélioration de l'infrastructure économique et sociale des pays les moins avancés. UN ويمكن عمل هذا عن طريق تحسين البنية التحتية الاقتصادية والاجتماعية في البلدان اﻷقل نموا.
    l'amélioration de l'infrastructure économique et la consolidation de la paix sont absolument nécessaires. UN وتحسين البنية الأساسية الاقتصادية وبناء القدرات أمران ضروريان.
    On vient d'introduire un programme national, financé grâce à un prêt de la Banque mondiale, qui vise à améliorer la qualité de l'éducation dans les zones rurales grâce à l'amélioration de l'infrastructure scolaire et de la qualification du corps enseignant. UN وتم تقديم برنامج وطني، مموَّل من قرض من البنك الدولي لتحسين نوعية التعليم في المناطق الريفية من خلال النهوض بالبنية التحتية للمدارس وتعزيز مؤهلات المدرسين.
    Il s'agit d'assurer la viabilité commerciale des industries agricoles de montagne, tirant parti de l'amélioration de l'infrastructure rurale et augmentant l'intérêt du secteur privé pour leurs produits. UN والهدف من هذا المشروع هو ضمان مقومات بقاء الأعمال التجارية الزراعية في المناطق الجبلية، عن طريق الاستعانة بتحسين الهياكل الأساسية والريفية وزيادة اهتمام القطاع الخاص بسلعها.
    128. L'UNRWA a continué de réaliser des progrès dans l'amélioration de l'infrastructure de l'assainissement du milieu dans les camps de réfugiés. UN ١٢٨ - وواصلت اﻷونروا إسهامها الملحوظ لتحسين البنية اﻷساسية للصحة البيئية في مخيمات اللاجئين.
    Afin de garantir le respect des normes minimales de sécurité opérationnelle, des ressources ont été allouées à l'amélioration de l'infrastructure des postes de commandement et des sites de la Mission, notamment l'installation de pellicules pare-éclats sur toutes les fenêtres, d'éclairage de sécurité et de barrières et de clôtures de sécurité. UN ولكفالة التقيد بمعايير العمل الأمنية الدنيا، جرى تخصيص الموارد اللازمة لإدخال تحسينات على الهياكل الأساسية لمقر البعثة ومواقع أفرقة المراقبين التابعة لها، بما في ذلك تركيب غشاء مضاد للانفجارات على جميع النوافذ، والإضاءة الأمنية، وتركيب بوابات بذراع متحرك وإقامة سياج أمني.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد