ويكيبيديا

    "l'amélioration de la productivité" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تحسين الإنتاجية
        
    • تعزيز الإنتاجية
        
    • تحسين إنتاجية
        
    • زيادة الإنتاجية
        
    • وتحسين الإنتاجية
        
    • تحسين الانتاجية
        
    • لتحسين إنتاجية
        
    • وتحسين الانتاجية
        
    • وتعزيز الإنتاجية
        
    • تحسين انتاجية
        
    • بتحسين الإنتاجية
        
    • إلى زيادة الانتاجية
        
    • نمو الإنتاجية
        
    • وتحسين إنتاجية
        
    • في نمو إنتاجية العمل
        
    Il met en outre l'accent sur l'amélioration de la productivité agricole, condition indispensable pour parvenir à la sécurité alimentaire. UN وتشدد الخطة كذلك على تحسين الإنتاجية الزراعية والظروف اللازمة لتحقيق الأمن الغذائي.
    l'amélioration de la productivité agricole, indispensable en Afrique, ne pourra ainsi venir que de changements dynamiques en matière de technique d'appropriation et d'organisation sur le terrain. UN ولن يمكن بالتالي تحسين الإنتاجية الزراعية إلا بواسطة تغييرات دينامية في مجال تقنية اكتساب المعرفة والتنظيم الميدانيين.
    Le volet de recherche 2 vise à évaluer le rôle de la diffusion des technologies dans l'amélioration de la productivité. UN :: يهدف عنصر البحوث 2 إلى تقييم دور نشر التكنولوجيا في تعزيز الإنتاجية.
    D'autres mènent des expériences dans le domaine de l'amélioration de la productivité et de la qualité des produits forestiers. UN وتجري بلدان أخرى تجارب في مجال تحسين إنتاجية المنتجات الحراجية وجودتها.
    Toute décision à cet égard devrait être motivée par l'amélioration de la productivité. UN وينبغي أن تكون زيادة الإنتاجية هي أساس أي قرار يتخذ في هذه المسألة.
    Les conclusions font ressortir l'intérêt que représentent les chemins pour la mobilité des femmes, leur accès aux marchés et aux moyens de production et pour l'amélioration de la productivité domestique. UN وأظهرت النتائج أهمية الطرق بالنسبة لتسهيل حركة المرأة ووصولها إلى الأسواق والموارد المنتجة وتحسين الإنتاجية المنزلية.
    Il constate avec satisfaction que les économies réalisées grâce à l'amélioration de la productivité sont supérieures à ce qui avait été prévu dans le plan général. UN وهي ترحب بما تحقق بفضل تحسين الانتاجية من وفورات تفوق ما كان متوقعا في مخطط الميزانية.
    D'autres mènent des expériences dans le domaine de l'amélioration de la productivité et de la qualité des produits forestiers. UN بينما تجري بلدان أخرى تجارب لتحسين إنتاجية المنتجات الحرجية ونوعيتها.
    La protection des salaires, l'amélioration de la productivité, la défense des droits des travailleurs et l'amélioration de leur situation ont été les objectifs recherchés. UN واستمرت حماية اﻷجور وتحسين الانتاجية وتعزيز حقوق العمال ورفع مستوى الرفاهية العمالية.
    Les débats qui ont eu lieu à cette occasion ont conduit à l'adoption de la déclaration sur l'amélioration de la productivité durable. UN وأفضت المناقشات التي جرت خلال ذلك الاجتماع إلى اعتماد إعلان بشأن تحسين الإنتاجية المستقر.
    Dans les pays en développement, certains signes préliminaires indiquent que l'Internet peut stimuler le développement des services financiers locaux, contribuant ainsi à l'amélioration de la productivité et de la compétitivité. UN أما في البلدان النامية فثمة مؤشرات أولية بأنه يمكن أن تحفز الإنترنت تطوير الخدمات المالية المحلية، وأن تساهم على هذا النحو في تحسين الإنتاجية والقدرة على التنافس.
    L'absence de régime foncier sûr est aussi un gros obstacle à l'amélioration de la productivité agricole et à une meilleure gestion des terres. UN كذلك فإن انعدام الحيازة المضمونة للأرض تمثل عائقا خطيرا أمام تحسين الإنتاجية الزراعية وإدارة التربة.
    Elle pourrait avoir un rôle à jouer dans l'amélioration de la productivité agricole et l'encouragement du développement rural et de la durabilité. UN ويمكنها أن تؤدي دورا في تعزيز الإنتاجية الزراعية، وتعزيز التنمية الريفية واستدامتها.
    En raison de cette situation caractérisée à la fois par des ressources naturelles limitées, une demande croissante et des usages concurrents, il faudrait adopter des politiques concertées en matière d'utilisation des ressources et consacrer des investissements bien ciblés à l'amélioration de la productivité. UN وهذا التعارض بين محدودية الموارد الطبيعية، وتنامي الطلب باطراد، والتنافس على الاستخدامات، يستلزم وضع سياسات توافقية بشأن استخدام الموارد، إلى جانب تركيز الاستثمار في تعزيز الإنتاجية.
    Nous demandons donc à l'ONU et aux pays donateurs d'axer leur aide sur l'amélioration de la productivité et du revenu des familles. UN ولذا فإننا نلتمس من الأمم المتحدة والبلدان المانحة أن توجه مساعدتها نحو تحسين إنتاجية الأسرة ودخلها.
    La communauté internationale ne doit pas se concentrer exclusivement sur l'amélioration de la productivité agricole et sur de simples mesures de sécurité alimentaire; elle doit plutôt mettre l'accent sur l'amélioration de la santé et de la nutrition des couches les plus pauvres de la société. UN ونبهت إلى وجوب ألا يقتصر تركيز المجتمع الدولي على زيادة الإنتاجية الزراعية والتدابير البسيطة المتعلقة بالأمن الغذائي بل أن يركز على تحسين الصحة والتغذية لدى شرائح المجتمع الأشد فقراً.
    Le regroupement des ressources, la simplification des flux de travail, l'élimination de tâches et l'amélioration de la productivité grâce à l'automatisation d'activités manuelles permettraient de faire des économies d'échelle. UN وسيتم تحقيق وفورات الحجم عن طريق تجميع الموارد، وتبسيط تسلسل العمل، وإلغاء بعض المهام، وتحسين الإنتاجية من خلال الأداء الآلي للأنشطة التي كانت تُؤدَّى بشكل يدوي.
    Il concentre plutôt ses efforts sur l'amélioration de la productivité et de l'efficacité. UN وتركز تدريبها على تحسين الانتاجية والكفاءة.
    La facilitation du commerce était manifestement une priorité pour l'amélioration de la productivité des installations existantes. UN وقد اعتبر تيسير التجارة أولوية واضحة كوسيلة لتحسين إنتاجية المرافق القائمة.
    L'OIT mène des activités dans le cadre de la programmation du PNUD, notamment la promotion de chefs d'entreprises locaux et l'amélioration de la productivité. UN وتضطلع منظمة العمل الدولية بأنشطة في إطار البرامج التابعة لبرنامج اﻷمم المتحدة الانمائي وتشمل تنمية القدرة المحلية على تنظيم المشاريع وتحسين الانتاجية.
    Comme il est indiqué ci-après au sujet du cadre de gestion axée sur les résultats, l'UNOPS a obtenu des améliorations appréciables concernant la génération de revenus, l'amélioration de la productivité, la normalisation et le perfectionnement des modèles opérationnels, ainsi que le recrutement et la fidélisation du personnel. UN وكما ورد أدناه في إطار نتائج الإدارة، أحرز تقدم كبير لإدرار الدخل وتعزيز الإنتاجية وتوحيد وصقل أساليب العمل، واستقدام الموظفين واستبقائهم.
    — La valeur ajoutée : Le service devrait avoir un impact direct sur l'amélioration de la productivité, du bien-être et des bénéfices du micro-entrepreneur et de son entreprise; UN * القيمة المضافة: ينبغي أن يكون للخدمة تأثير مباشر على تحسين انتاجية ورفاه وأرباح صاحب المشروع الفردي الصغير ومشروعه.
    Elles bénéficient le plus souvent d'un appui sous forme d'apport de capitaux et de technologies destiné à l'amélioration des procédés ainsi qu'à l'amélioration de la productivité et de la gestion de la qualité. UN وعادة ما يُدعم ذلك بتدفقات الاستثمار والتكنولوجيا بغرض تطوير القدرات، وكذلك بتحسين الإنتاجية وإدارة النوعية.
    Ces facteurs contribuent tous à l'amélioration de la productivité et à une croissance favorable aux plus démunis et, partant, à une amélioration des conditions de vie. UN وتساهم جميع هذه العوامل في إدخال تحسينات على نمو الإنتاجية والنمو لصالح الفقراء بما يفضي إلى تحسين مستويات المعيشة.
    543. Réduire la dépendance alimentaire par la diversification de la production agricole et marine et l'amélioration de la productivité des agriculteurs, éleveurs et pêcheurs; UN 543- الحد من التبعية الغذائية عبر تنويع الإنتاج الزراعي والبحري وتحسين إنتاجية المزارعين والرعاة والصيادين.
    141. Le ralentissement de l'amélioration de la productivité de la main-d'oeuvre se traduit par un tassement des taux d'expansion de la production, de l'emploi ainsi que des traitements et des salaires réels. UN ١٤١ - وينعكس الانخفاض في نمو إنتاجية العمل في انخفاض معدلات نمو الناتج والعمالة واﻷجور والمرتبات الحقيقية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد