ويكيبيديا

    "l'amélioration des infrastructures" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تحسين الهياكل الأساسية
        
    • وتحسين الهياكل الأساسية
        
    • والتحسينات اللازمة للمنشآت
        
    • تحسين البنية الأساسية
        
    • لتحسين الهياكل الأساسية
        
    • تنمية الهياكل الأساسية
        
    • تحسين البنية التحتية
        
    • والتحسينات في المنشآت
        
    • بتحسين الهياكل اﻷساسية
        
    • تحسين البنى الأساسية
        
    • إدخال تحسينات على الهياكل اﻷساسية في
        
    • البنية التحتية المحسنة
        
    • وإدخال تحسينات للارتقاء بالمرافق الأساسية
        
    • لتحديث الهياكل الأساسية
        
    • لتحسين البنية التحتية
        
    iv) Surveillance des maladies, y compris la coopération internationale à l'amélioration des infrastructures et systèmes des soins de santé. UN `4` مراقبة الأمراض بطرق من بينها التعاون الدولي على تحسين الهياكل الأساسية للرعاية الصحية والنُظُم الخاصة بها.
    l'amélioration des infrastructures matérielles, avec l'aide d'institutions internationales telles que la Banque mondiale, l'Union européenne et la Banque de développement des Caraïbes; UN تحسين الهياكل الأساسية بمساعدة وكالات دولية مثل البنك الدولي والاتحاد الأوروبي ومصرف التنمية الكاريبي.
    On pourrait envisager d'adopter des politiques qui favorisent la croissance et la diversification, l'exportation, la création de zones franches et l'amélioration des infrastructures. UN واقتُرح النظر في اعتماد سياسات تشجع النمو والتنوع والتصدير وإنشاء مناطق لتجهيز الصادرات وتحسين الهياكل الأساسية.
    Des ressources importantes continuent d'être affectées au service de la dette plutôt qu'au renforcement des ressources humaines et à l'amélioration des infrastructures. UN وما زالت تنفق موارد هامة لخدمة الديون، بدل إنفاقها على تعزيز الموارد البشرية وتحسين الهياكل الأساسية.
    Les mesures proposées ci-dessus représenteraient pour la CEA un coût total de 1 011 200 dollars, dont une dépense non renouvelable de 346 200 dollars afférente à la transformation et à l'amélioration des infrastructures de sécurité et à l'acquisition du matériel connexe. UN 32 - أمــا التكاليــف الإجماليـــــة للاحتياجـــات المقترحــة أعــلاه بالنسبة للجنـــة الاقتصاديـــــة لأفريقيا فسوف تبلغ 200 011 1 دولار ، تشمل تكاليف غير متكررة تبلغ 200 346 دولار تتصل بالتعديلات والتحسينات اللازمة للمنشآت الأمنية وشراء المعدات ذات الصلة.
    l'amélioration des infrastructures de transport ne doit pas se limiter aux infrastructures physiques. UN إن تحسين البنية الأساسية للنقل ينبغي ألا يقتصر على البنية الأساسية المادية.
    Une réforme institutionnelle du secteur du logement est en cours mais le manque d'investissements ralentit l'amélioration des infrastructures et les mécanismes de financement du logement sont encore très peu développés. UN وقد أجريت إصلاحات في قطاع الإسكان على المستوى المؤسسي، إلا أن الاستثمارات الموجهة لتحسين الهياكل الأساسية ليست كافية كما أن آليات التمويل الإسكاني في مراحل تطورها اﻷولى.
    l'amélioration des infrastructures et le développement des technologies étaient également essentiels pour la transformation et la diversification de l'économie. UN وتعد تنمية الهياكل الأساسية والتكنولوجيا عاملا أساسيا للتحول الاقتصادي وتنويع الاقتصاد.
    Composante de l'amélioration des infrastructures pour développer le secteur privé UN كعنصر في تحسين البنية التحتية من أجل تطوير القطاع الخاص
    Accès accru aux ressources allouées à l'amélioration des infrastructures et des conditions socioéconomiques dans les cinq zones d'activités de l'Office. UN زيادة توفير الموارد التي تؤدي إلى تحسين الهياكل الأساسية والأحوال الاجتماعية والاقتصادية في مناطق عمل الوكالة الخمس.
    v) La surveillance des maladies, y compris la coopération internationale à l'amélioration des infrastructures et systèmes des soins de santé; UN `5` مراقبة الأمراض، بما في ذلك التعاون الدولي في تحسين الهياكل الأساسية والنُظم الخاصة بالرعاية الصحية؛
    Un soutien matériel et financier est aussi fourni pour aider à l'amélioration des infrastructures scolaires dans les zones bénéficiaires. UN كما يجري تقديم الدعم المادي والمالي من أجل المساعدة على تحسين الهياكل الأساسية في المناطق المتلقية.
    l'amélioration des infrastructures physiques et des équipements du quartier général permettent de continuer d'assurer la protection des forces. UN وتتواصل عمليات تحسين الهياكل الأساسية المادية لمقر اليونيفيل والمعدات الموجودة فيه من أجل كفالة حماية القوة.
    Parmi les questions clefs abordées figuraient également la formation du personnel de l'administration pénitentiaire tchadienne et l'amélioration des infrastructures pénitentiaires. UN وتم أيضا تحديد تدريب موظفي السجون التشادية وتحسين الهياكل الأساسية للإصلاحيات باعتبارهما من القضايا الرئيسية.
    L'aide au développement et l'amélioration des infrastructures créeront des moyens de subsistance pour les deux ethnies, tout en obtenant l'adhésion de la population locale de façon à changer sa perception des organisations humanitaires. UN وتقديم المساعدة الإنمائية وتحسين الهياكل الأساسية ليس من شأنهما توفير أسباب المعيشة للطائفتين فحسب، بل وكذلك كسب قلوب السكان المحليين وعقولهم وبالتالي تغيير نظرتهم لوكالات المعونة.
    Le développement de l'État passe par l'amélioration des infrastructures (routes, ponts, alimentation en eau, électricité, communications, transports, etc.), et le Gouvernement investit aux côtés d'entreprises privées dans des projets de développement régional. UN وتحسين الهياكل الأساسية مثل الطرق والجسور والمياه والكهرباء والاتصالات والنقل أمر أساسي للتنمية في الولاية. وعلى هذا الأساس توظف الحكومة استثمارات مشتركة مع أصحاب الأعمال الحرة في المشاريع الإنمائية في المنطقة.
    Les mesures proposées ci-dessus représenteraient pour la CESAP un coût total de 691 400 dollars, dont une dépense non renouvelable de 180 200 dollars afférente au réaménagement et à l'amélioration des infrastructures de sécurité et à l'acquisition du matériel connexe. UN 35 - ويبلغ إجمالي تكاليف التدابير المقترحة أعلاه بالنسبة للجنة 400 691 دولار، تشمل تكاليف غير متكررة تبلغ 200 180 دولار تتصل بالتعديلات والتحسينات اللازمة للمنشآت الأمنية وشراء المعدات ذات الصلة.
    l'amélioration des infrastructures scolaires en termes qualitatifs et quantitatifs; UN تحسين البنية الأساسية داخل المدرسة كماً وكيفاً؛
    c) Office des Nations Unies à Nairobi - 808 400 dollars, au titre de la transformation et de l'amélioration des infrastructures de sécurité ainsi que de l'acquisition de matériel de sécurité (ibid., par. 27) ; UN (ج) مكتب الأمم المتحدة في نيروبي: 400 808 دولار للتعديلات والتحسينات في المنشآت المتصلة بالأمن وشراء معدات للأمن والسلامة (المرجع نفسه، الفقرة 27)؛
    Organise des réunions et des ateliers régionaux portant sur l'amélioration des infrastructures et des transports en Afrique afin d'encourager la coopération sous-régionale, régionale et internationale dans le domaine des transports et des communications; UN تنظيم الاجتماعات وحلقات العمل اﻹقليمية المتصلة بتحسين الهياكل اﻷساسية وعمليات النقل في أفريقيا، وذلك بغية تعزيز التعاون على الصعد اﻹقليمي ودون اﻹقليمي واﻷقاليمي في ميدان النقل والاتصالات؛
    En ce qui concerne le transport maritime, des progrès ont été enregistrés quant à l'amélioration des infrastructures et la mise en œuvre de réformes portuaires dans certains ports africains. UN 30 - وفي ما يتعلق بالنقل البحري، أحرز تقدم في تحسين البنى الأساسية للموانئ وإجراء الإصلاحات في بعض الموانئ الأفريقية.
    150. En 1996, le HCR a continué à verser des primes de rapatriement aux non—réfugiés qui retournaient de leur plein gré au Viet Nam et a appuyé des microprojets qui devaient profiter aux communautés de rapatriés et qui portaient sur l'amélioration des infrastructures scolaires et la construction de dispensaires, de ponts et de routes. UN ٠٥١- وخلال عام ٦٩٩١، واصلت المفوضية تقديم منح العودة إلى الوطن لغير اللاجئين الذين يعودون طوعاً إلى فييت نام، وقدمت الدعم لمشاريع صغيرة لمنفعة المجتمعات المحلية للعائدين تضمنت إدخال تحسينات على الهياكل اﻷساسية في المدارس والمستوصفات والجسور وبناء الطرق.
    Comme nous le savons tous, l'amélioration des infrastructures permettra une prestation de services efficace. UN ونعلم جميعا أن البنية التحتية المحسنة ستيسر تقديم الخدمات بطريقة فعالة.
    L'Albanie a adopté un certain nombre de mesures pour lutter contre le trafic illicite des matières nucléaires et radioactives, notamment le renforcement du cadre juridique national concernant le contrôle des exportations d'armes et des biens à double usage et l'amélioration des infrastructures aux postes frontière. UN 105- واختتم قائلاً إن ألبانيا اتخذت عدداً من الخطوات العملية لمكافحة الاتجار غير المشروع بالمواد النووية والإشعاعية، بما في ذلك إجراء تحسينات على الإطار القانوني الوطني لضوابط التصدير الخاصة بالأسلحة والأصناف ذات الاستخدام المزدوج، وإدخال تحسينات للارتقاء بالمرافق الأساسية في نقاط التفتيش عند الحدود.
    Le Comité consultatif recommande en outre que le montant non renouvelable de 44 861 400 dollars demandé par le Secrétaire général aux fins de l'amélioration des infrastructures physiques et de sécurité soit placé dans un compte distinct qui serait administré de la même manière que les comptes créés pour les projets de construction. UN 20 - وتوصي اللجنة الاستشارية كذلك بأن يوضع الاعتماد غير المتكرر البالغ 400 861 44 دولار، الذي اقترحه الأمين العام لتحديث الهياكل الأساسية المادية والأمنية، في حساب مستقل يُدار بطريقة مماثلة للطريقة المعمول بها بالنسبة للحسابات المنشأة لمشاريع التشييد.
    Venant compléter cette politique, la Mission nationale de rénovation urbaine Jawaharlal Nehru, qui était une mission fondée sur les réformes, fournissait une aide financière centralisée aux fins de l'amélioration des infrastructures de transports urbains en Inde. UN ويقدم مشروع جواهر لال نهرو الوطني للتجديد الحضري، وهو مشروع قائم على الإصلاح، جنبا إلى جنب مع هذه السياسة، المساعدة المالية المركزية لتحسين البنية التحتية للنقل في المناطق الحضرية في الهند.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد