Je ne saurais conclure sans remercier l'ambassadeur Shannon de la lourde tâche qu'il a accomplie pour établir son rapport. | UN | وختاماً، سوف أكون مهملاً لو لم أشكر السفير شانون على العمل الشاق الذي قام به في وضع تقريره. |
Nous tenons à remercier l'ambassadeur Shannon, du Canada, qui, en sa qualité de Coordonnateur spécial, a procédé à d'intensives consultations sur cette question au cours de l'année. | UN | ونود أن نشكر السفير شانون ممثل كندا، الذي أجرى بصفته منسقا خاصا مشاورات مكثفة بشأن هذا الموضوع أثناء السنة الحالية. |
Je donne à présent la parole au représentant du Canada, l'ambassadeur Shannon. | UN | واﻵن أعطي الكلمة لممثل كندا السفير شانون. |
Nous avons accueilli avec une satisfaction particulière la désignation de l'ambassadeur Shannon à ce poste. | UN | ونحن نرحب بشكل خاص بتعيين السفير شانون في ذلك المنصب. |
Le Groupe des Etats d'Europe orientale s'est déclaré unanimement favorable à la nomination de l'ambassadeur Shannon à ce poste. | UN | وقد أجمعت لجنتنا على تعيين السيد السفير شانُن رئيسا. |
Le rapport présenté à la Conférence par l'ambassadeur Shannon, qui a aussi donné son nom au mandat contenu dans ce rapport, expose ces points de désaccord. | UN | وتقرير السفير شانون إلى المؤتمر، الذي استُمِدّت منه ولاية شانون، سلط الضوء على أوجه الخلاف هذه. |
Les Etats membres de la Conférence du désarmement, à de très rares exceptions près, appuient l'ouverture de négociations sur un FMCT, sur la base du rapport de l'ambassadeur Shannon. | UN | إن الدول اﻷعضاء في مؤتمر نزع السلاح، ما عدا قلة قليلة منها، تؤيد بدء المفاوضات بشأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية على أساس تقرير السفير شانون. |
Après des consultations longues et approfondies menées par l'ambassadeur Shannon, la Conférence du désarmement est parvenue en 1995 à un consensus sur un mandat pour les négociations relatives aux matières fissiles. | UN | وبناء على المشاورات المكثفة والمتعمقة التي أجراها السفير شانون توصل مؤتمر نزع السلاح إلى توافق في اﻵراء في عام ٥٩٩١ بشأن ولاية لمفاوضات وقف إنتاج المواد الانشطارية. |
Ma délégation regrette vivement que des négociations concrètes n'aient pas été engagées sur ce dernier texte, en 1995, sur la base du mandat si soigneusement élaboré par l'ambassadeur Shannon. | UN | ويأسف وفدي كثيرا لعدم بدء مفاوضات بشأن المعاهدة الثالثة في ٥٩٩١ على أساس الولاية التي أعدها بعناية فائقة السفير شانون. |
Selon l'issue des consultations de l'ambassadeur Shannon, elle étudiera la situation et examinera s'il est souhaitable de nommer un coordonnateur spécial. | UN | وحسب ما تسفر عنه مشاورات السفير شانون من نتيجة، ستستعرض الحالة وينظر في استصواب تعيين منسق خاص. |
Selon l'issue des consultations de l'ambassadeur Shannon, elle étudiera la situation et examinera s'il est souhaitable de nommer un coordonnateur spécial. | UN | وحسب ما تسفر عنه مشاورات السفير شانون من نتيجة، ستُستعرض الحالة ويُنظر في استصواب تعيين منسق خاص. |
Nous admirons la ténacité et le dévouement avec lesquels l'ambassadeur Shannon s'est attelé à sa tâche ainsi que la volonté de son pays de faire avancer cette question. | UN | ولا يسعنا إلا أن نُعجب بالمثابرة والتفاني اللذين يؤدي بهما السفير شانون مهمته، ويستمر في أدائها وبالاهتمام الذي أبداه بلده في جعل هذه القضية تتقدم. |
La PRESIDENTE (traduit de l'anglais) : Je remercie l'ambassadeur Shannon de son rapport. | UN | الرئيسة: أشكر السفير شانون على تقديم هذا التقرير. |
Je voudrais féliciter l'ambassadeur Shannon pour les efforts méritoires qu'il a fournis en vue d'arriver au résultat qu'il vient de nous présenter. | UN | وأود أن أهنئ السفير شانون على جهوده الجديرة بالثناء التي بذلها للتوصل الى النتيجة التي عرضها علينا تواً. |
A cet égard, je tiens avant tout à exprimer la satisfaction de ma délégation pour les démarches effectuées par l'ambassadeur Shannon en sa qualité de coordonnateur spécial pour cette question. | UN | وأول ما أود أن أفعله هنا هو أن أعبر عن تقدير وفدنا للعمل الذي قام به السفير شانون باعتباره منسقاً خاصاً لهذا الموضوع. |
Nous saluons les efforts de l'ambassadeur Shannon du Canada, qui ont rendu possible la création du cadre organisationnel des travaux futurs. | UN | ونثني على الجهود التي بذلها السفير شانون من كندا، وأتاحت إرساء الاطار التنظيمي لﻷعمال المقبلة. |
La délégation sri-lankaise regrette l'absence de l'ambassadeur Shannon, du Canada, et de l'ambassadeur Boytha, de la Hongrie, qui nous ont récemment quittés. | UN | ويلاحظ وفدنا بأسى غياب السفير شانون ممثل كندا، والسفير بويتا ممثل هنغاريا اللذان غادرانا منذ عهد قريب. |
Le Japon espère que l'ambassadeur Shannon, du Canada, en sa qualité de Coordonnateur spécial chargé de la question du traité de réduction, parviendra à réaliser un accord sur le mandat de négociation et que les négociations pourront, en fait, commencer sans retard. | UN | وتأمل اليابان أن يتمكن السفير شانون ممثل كندا بوصفه منسقا خاصا بشأن الوقف، من التوصل إلى اتفاق بشأن الولاية التفاوضية وأن تبدأ المفاوضات دون تأخير. |
Le Groupe occidental a suivi avec un vif intérêt le rapport que l'ambassadeur Shannon, coordonnateur spécial de la Conférence pour la question, vient de faire sur l'état des travaux consacrés à celle-ci. | UN | وقد استمعت المجموعة الغربية باهتمام بالغ الى التقرير المرحلي الذي قدمه للتو السفير شانون المنسق الخاص لمؤتمر نزع السلاح بشأن الحظر. |
Le Groupe des Etats d'Europe orientale considère donc que le Comité a été établi; il souhaite que l'ambassadeur Shannon en soit le président et est prêt à faire preuve de souplesse quant au libellé d'une éventuelle déclaration du Président de la Conférence. | UN | لذلك ترى مجموعتنا أن نعتبر اللجنة منشأة، ونرغب في أن يكون السيد السفير شانُن رئيسا لها، ونتوخى المرونة فيما يتعلق بصياغة أي بيان رئاسي محتمل. |
Je voudrais maintenant charger l'ambassadeur Shannon de la mission décrite au paragraphe 3 de la déclaration, et le nommer collaborateur du Président pour qu'il puisse poursuivre ses consultations. | UN | وأود ايضا أن انتقل لحظة الى الفقرة ٣ من بيان الرئيس للنظر في إعطاء مركز للسفير شانون لكي يقوم بالضبط بما هو مبين وما اتفق عليه في الفقرة ٣، وتسميته صديقا للرئيس لكي يمكنه الاستمرار في مشاوراته. |