L'Irlande votera donc contre l'amendement proposé. | UN | ولذلك فإن أيرلندا سوف تصوت ضد التعديل المقترح. |
En conséquence, sa délégation votera contre l'amendement proposé. | UN | وقالت إن وفدها سيصوت، بالتالي، ضد التعديل المقترح. |
Par conséquent, l'Arménie, votera contre l'amendement proposé. | UN | وبناء على ما تقدم، ستصوت أرمينيا ضد التعديل المقترح. |
La délégation tchèque votera donc contre l'amendement proposé. | UN | والوفد التشيكي سوف يصوِّت بالتالي ضد التعديل المقترح. |
Les États-Unis demandent instamment à tous les États de voter contre l'amendement proposé. | UN | وقال إن الولايات المتحدة تحثّ جميع الدول على التصويت معارضة للتعديل المقترح. |
l'amendement proposé ne renforçant pas les termes de la résolution, la Finlande votera contre. | UN | وحيث أن التعديل المقترح لا يعزز من أحكام القرار، فإن فنلندا ستصوت ضدّه. |
l'amendement proposé minimise l'importance de cet organe en en faisant simplement mention, ce qui est inacceptable. | UN | وإن التعديل المقترح المتمثل في الاقتصار على ذكر المحكمة يقلل من أهميتها، وهو أمر غير مقبول. |
Par conséquent, elle demande un vote enregistré sur l'amendement proposé au paragraphe 6. | UN | ولذلك، فإنها تطلب إجراء تسجيل مسجَّل بشأن التعديل المقترح على الفقرة 6. |
Approuver l'amendement proposé par le Royaume-Uni donnerait à penser que le Comité spécial s'est trompé. | UN | والموافقة على التعديل المقترح من المملكة المتحدة ستعني ضمنا أن اللجنة الخاصة قد أخطأت التصرف. |
l'amendement proposé n'a pas la cohérence du projet de résolution. | UN | يفتقر التعديل المقترح إلى التركيز الحاسم الذي يتسم به مشروع القرار. |
Les États membres sont donc instamment priés de voter contre l'amendement proposé. | UN | وأضافت أنها، لهذا، تحثّ الدول الأعضاء على التصويت ضد التعديل المقترح. |
De l'avis des pays susmentionnés, l'amendement proposé risque de ne pas servir l'objectif visé. | UN | وقال إن البلدان السالفة الذكر ترى أن التعديل المقترح قد لا يخدم الغاية المستهدفة. |
La Commission adopte l'amendement proposé par 71 voix contre 665, avec 21 abstentions (vote enregistré). | UN | واعتمدت الجمعية التعديل المقترح بتصويت مسجل بأغلبية ٧١ صوتا ضد ٦٥ وامتناع ٢١ عن التصويب. |
Le représentant du Brésil fait une déclaration et propose un amendement à l'amendement proposé par le représentant de la France. | UN | وأدلى ممثل البرازيل ببيان، واقترح تعديلا على التعديل المقترح من قبل ممثل فرنسا. |
Après un long débat auquel ont pris part un certain nombre de représentants l'amendement proposé a été retiré. | UN | وبعد مناقشة مطولة اشترك فيها عدد من الممثلين سحب التعديل المقترح. |
Sa délégation votera donc contre l'amendement proposé par le Pakistan. | UN | ولذا فإن وفده سيصوت ضد التعديل المقترح من باكستان. |
l'amendement proposé par le Pakistan vise clairement un titulaire de mandat en particulier. | UN | وتابع قائلا إن التعديل المقترح من باكستان يستهدف بوضوح واحدا بعينه من المكلفين بولاية. |
Les États-Unis d'Amérique voteront donc contre l'amendement proposé. | UN | وستصوت الولايات المتحدة الأمريكية ضد التعديل المقترح. |
L'appui de sa délégation à l'amendement proposé par le Pakistan n'atténue en rien son ferme appui aux droits de l'enfant ou au projet de résolution. | UN | وتأييد وفدها للتعديل المقترح من باكستان لا يقلل بأي شكل من الأشكال من دعمها الشديد لحقوق الطفل أو لمشروع القرار. |
Cet article pourra être conservé après avoir été dûment modifié pour tenir compte de l'amendement proposé ci-dessus à l'article 2. | UN | يمكن اﻹبقاء على هذه المادة بعد إجراء التغيير المناسب رهنا بالتعديل المقترح إدخاله في المادة ٢ أعلاه. |
Un vote contre l'amendement proposé n'est donc pas un vote contre la Charte mais contre une tentative manifeste d'entamer son intégrité. | UN | ولذلك فإن التصويت ضد التعديل المقترَح ليس تصويتاً ضد الميثاق ولكنه تصويت ضد محاولة واضحة لتقويض وحدته. |
Cette lettre et l'amendement proposé sont joints à la présente note. | UN | وترد الرسالة والتعديل المقترح رفقة هذه الوثيقة. |
La Commission reprendra l'examen de l'amendement proposé par le Honduras à sa 701e séance. | UN | وسوف تستأنف مناقشة التعديل المقدم من هندوراس في الجلسة 701. |
Répondant à l'examen de l'amendement proposé par son pays, le représentant des ÉtatsUnis a déclaré qu'il serait difficile de prendre pleinement en compte toutes les observations et les questions dans un délai court. | UN | وفي سياق تعليقه على مناقشة مقترح التعديل الذي قدمته أمريكا الشمالية، قال ممثل الولايات المتحدة الأمريكية إنه من الصعب تناول كل التعليقات والأسئلة بإنصاف في وقت قصير. |
l'amendement proposé n'est donc pas nécessaire et constitue une tentative évidente d'entraver le débat sur des questions intéressant le mandat de la Commission. | UN | ولذلك فإن التعديل المقتَرح ليس ضرورياً ويمثل محاولة واضحة لعرقلة مناقشة الموضوعات المتصلة بولاية اللجنة. |
Mme Gasri (France) : Nous prenons la parole pour expliquer les raisons pour lesquelles nous voterons contre l'amendement proposé. | UN | السيدة غاسري (فرنسا) (تكلمت بالفرنسية): إننا نأخذ الكلمة لشرح الأسباب التي من أجلها سنصوّت معارضين للتعديل المقترَح. |
À la demande de la représentante du Pakistan, il a été procédé à un vote enregistré sur l'amendement proposé pour le paragraphe 5 du projet de résolution. L'amendement a été rejeté par 25 voix contre 20, avec 7 abstentions, et les voix se sont réparties comme suit: | UN | 328- وبناء على طلب ممثلة باكستان، أُجري تصويت مسجل على الاقتراح القاضي بتعديل الفقرة 5 من مشروع القرار، فرفض الاقتراح بأغلبية 25 صوتاً مقابل 20 صوتا، وامتناع 7 أعضاء عن التصويت. وجرى التصويت على النحو التالي: |
Le représentant du Koweït a fait une déclaration confirmant que sa délégation était prête à retirer l'amendement proposé. | UN | وأدلى ممثل الكويت ببيان أكد فيه أن وفده مستعد لسحب تعديله المقترح. |
l'amendement proposé limiterait la croissance des HFC en réduisant progressivement leur production et leur consommation. | UN | ويهدف هذا التعديل على بروتوكول مونتريال إلى إبطاء هذا النمو في مركبات الكربون الهيدروفلورية من خلال تخفيض إنتاجها واستهلاكها تدريجياً. |
2. Si, dans les 12 mois qui suivent la date de transmission de la communication, un État partie fait une objection à l'amendement proposé ou à la proposition tendant à le faire adopter selon la procédure simplifiée, l'amendement proposé est considéré comme rejeté. | UN | 2 - إذا اعترضت دولة طرف، في غضون فترة 12 شهرا من تاريخ تعميم الرسالة، على التعديل المقترح أو على اقتراح اعتماده بالإجراء المبسط، اعتبر التعديل مرفوضا، ويخطر الأمين العام جميع الدول الأطراف بذلك فورا. |
343. Au cours du débat qui a suivi, les délégations ont approuvé l'amendement proposé qui permettrait de rendre le Programme mondial pour l'achat de contraceptifs pleinement opérationnel. | UN | ٣٤٣ - وفي المناقشة التي دارت عقب ذلك، رحبت الوفود بالتنقيح المقترح كوسيلة لتنفيذ البرنامج العالمي لوسائل منع الحمل تنفيذا كاملا. |