ويكيبيديا

    "l'analyse contenue" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • التحليل الوارد
        
    • للتحليل الوارد
        
    • على ما ورد
        
    En partant de l'analyse contenue dans le rapport, il a exposé les activités de la Division par région. UN واستناداً إلى التحليل الوارد في التقرير، قدم المتحدث لمحة عامة عن أنشطة الشعبة بحسب المنطقة الجغرافية.
    Elle a noté que l'analyse contenue dans la section consacrée au cadre intégré d'allocation des ressources semblait décousue et a regretté que les principes énoncés dans la section consacrée à la gestion axée sur les résultats n'y aient pas été intégrés. UN وذكر أن التحليل الوارد في الفرع المتعلق بالإطار المتكامل للموارد يبدو مفككا وأنه يأسف لأن الأساس المنطقي المعروض في الفرع المتعلق بالإدارة القائمة على تحقيق النتائج لم يدمج في ذلك الفرع.
    Elle a noté que l'analyse contenue dans la section consacrée au cadre intégré d'allocation des ressources semblait décousue et a regretté que les principes énoncés dans la section consacrée à la gestion axée sur les résultats n'y aient pas été intégrés. UN وذكر أن التحليل الوارد في الفرع المتعلق بالإطار المتكامل للموارد يبدو مفككا وأنه يأسف لأن الأساس المنطقي المعروض في الفرع المتعلق بالإدارة القائمة على تحقيق النتائج لم يدمج في ذلك الفرع.
    D'autres entités, notamment celles qui semblent être le plus en retard quant à la réalisation de la parité selon l'analyse contenue dans le présent rapport, pourront souhaiter examiner ces bonnes pratiques en vue de leur éventuelle adoption. UN ولقد تود الكيانات الأخرى، ولا سيما تلك التي يبدو ما أحرزته من تقدم في اتجاه تحقيق التكافؤ بين الجنسين دون المستوى الأمثل، وفقا للتحليل الوارد في هذا التقرير، أن تبحث ما ذُكر من أفضل الممارسات للنظر في إمكانية اعتمادها.
    43. Le représentant du Fonds monétaire international a souligné que son organisation partageait dans une large mesure l'analyse contenue dans le Rapport. UN 43- وشدّد ممثل صندوق النقد الدولي على أن منظمته توافق على ما ورد في جزء كبير من تقرير أقل البلدان نمواً.
    34. Comme on l'a vu plus haut au paragraphe 3, l'analyse contenue dans le paragraphe 1 du rapport est au mieux incomplète, on peut même dire qu'elle est spécieuse. UN ٣٤ - كما أشرنا في الفقرة ٣ أعلاه، فإن التحليل الوارد في الفقرة ١ من التقرير هو على أفضل الفروض تحليل ناقص بل ويمكن القول، أيضا، بأنه مضلل.
    4. l'analyse contenue dans la présente note comprend trois parties. UN 4- وقد قُسِّم التحليل الوارد في هذه المذكرة إلى ثلاثة أجزاء.
    l'analyse contenue dans La situation dans le monde donne à penser que le meilleur moyen de compenser les changements projetés dans la croissance de la main-d'œuvre consisterait à augmenter les taux de participation des femmes et des travailleurs âgés. UN ويشير التحليل الوارد في الدراسة الاستقصائية إلى أن أكبر الإمكانات لمواجهة التغيرات المتوقعة في نمو القوى العاملة تكمن في زيادة معدلات مشاركة المرأة والعمال الأكبر سنا.
    l'analyse contenue dans l'Étude indique que le potentiel du commerce intrarégional est pleinement exploité, en partie, en raison des coûts commerciaux élevés, qui incluent non seulement les droits d'importation mais aussi les restrictions et les procédures douanières onéreuses qui frappent le mouvement des véhicules et des trains qui franchissent les frontières. UN ويبين التحليل الوارد في الدراسة الاستقصائية أن إمكانيات التجارة داخل المنطقة الواحدة ما زالت غير مستغلة استغلالا كاملا، ويرجع ذلك في جزء منه إلى ارتفاع تكاليف التجارة، التي لا تشمل فقط التعريفات الجمركية للواردات بل وإجراءات الجمارك الشاقة والقيود المفروضة على حركة المركبات والقطارات عبر الحدود.
    4. Elle approuve globalement l'analyse contenue dans les chapitres III et IV de l'étude du Secrétaire général visée par la résolution 51/41 et juge intéressantes les mesures qui y sont exposées, en particulier les mesures de transparence et de confiance. UN ٤ - ويوافق الاتحاد إجمالا على التحليل الوارد في الفصلي الثالث والرابع من الدراسة التي أجراها اﻷمين العام والمرفقة بالقرار ٥١/٤١، ويرى أهمية التدابير الواردة بها وبخاصة تدابير الشفافية وبناء الثقة.
    2. La Commission a pris note avec satisfaction de l'analyse contenue dans le World Investment Report 2008 ainsi que dans d'autres travaux d'analyse de la question des investissements réalisés par la CNUCED. UN 2- وتلاحظ اللجنة مع التقدير التحليل الوارد في تقرير الاستثمار العالمي لعام 2008 وغير ذلك من الأعمال التحليلية المُضطلع بها من قِبل الأونكتاد فيما يتصل بالاستثمار.
    18. l'analyse contenue dans le rapport doit être concise, fondée sur des données factuelles, et les conclusions tirées et les recommandations formulées pour chacun des articles à l'examen de la Convention doivent reposer sur un raisonnement solide. UN 18- يجب أن يكون التحليل الوارد في التقرير موجزا وواقعيا وأن يشمل تعليلات وجيهة للاستنتاجات التي توصّل إليها والتوصيات المقترحة لكل مادة خاضعة للاستعراض من مواد الاتفاقية.
    Les conclusions que le Rapporteur spécial a tirées de l'analyse contenue dans ce qu'il a présenté de son rapport préliminaire figurent aux paragraphes 102 et 130 du document correspondant. UN 6 - وترد في الفقرتين 102 و 130 من الجزء المقدم من التقرير الأولي الاستنتاجات التي توصل إليها المقرر الخاص نتيجة التحليل الوارد في ذلك الجزء().
    Dans toute la mesure possible, l'analyse contenue dans les rapports périodiques reposera sur les indicateurs et points de référence énoncés dans le Document de stratégie pour la réduction de la pauvreté, le cadre de dépenses à moyen terme, le mécanisme d'appui budgétaire multidonateurs et le Pacte d'amélioration de la gouvernance et de la responsabilité. UN وسيعتمد التحليل الوارد في التقارير الدورية قدر الإمكان على مؤشرات ونقاط مرجعية قائمة وواردة في كل من ورقات استراتيجية الحد من الفقر، وإطار الإنفاق المتوسط الأجل، وإطار دعم الميزانية المتعدد المانحين وميثاق تحسين الحكم والمساءلة.
    Il ressort de l'analyse contenue dans La situation dans le monde que, dans le cas de l'Allemagne par exemple, le produit par habitant passerait de 1,7 à 1,8 % par an entre 2000 et 2050 si les taux de participation des personnes âgées de 55 à 64 ans atteignaient le même niveau que pour les personnes âgées de 15 à 54 ans. UN ويشير التحليل الوارد في الدراسة الاستقصائية إلى أن الناتج للفرد في ألمانيا مثلا سيزيد من 1.7 إلى 1.8 في المائة سنويا بين عام 2000 وعام 2050 إذا زادت معدلات مشاركة الأشخاص البالغة أعمارهم بين 55 و 64 سنة إلى نفس مستوى مشاركة الأشخاص الذين هم بين 15 و 54 سنة.
    Il ressort de l'analyse contenue dans le présent rapport que le vieillissement de la population contribue à alourdir les dépenses de santé, mais ne semble pas être le principal facteur de dépenses dans la plupart des cas. UN ويبين التحليل الوارد في هذا التقرير أن شيخوخة السكان تساهم في تصاعد تكاليف الرعاية الصحية، إلا أنها لا تشكل على ما يبدو أهم " عامل وراء ارتفاع التكاليف " في أغلب السياقات.
    l'analyse contenue dans le présent rapport s'appuie sur les données présentées à la fin du rapport et sur l'additif audit rapport (DP/2002/26/Add.1). UN ويستند التحليل الوارد في هذا التقرير إلى البيانات المقدمة في نهاية التقرير وإلى الإضافة (DP/2002/26/Add.1).
    l'analyse contenue dans le présent rapport est fondée sur les données présentées à la fin et dans l'additif (DP/2003/30/Add.1). UN ويستند التحليل الوارد في هذا التقرير إلى البيانات المقدمة في نهاية هذا التقرير وفي الإضافة (DP/2003/30/Add.1).
    19. Certains orateurs, tout en notant avec satisfaction l'analyse contenue dans la documentation établie par le Secrétariat, ont relevé qu'elle ne couvrait pas les dispositions du chapitre IV de la Convention, intitulé " Coopération internationale " . UN 19- ولاحظ بعض المتكلمين، رغم إبداء تقديرهم للتحليل الوارد في الوثائق التي أعدتها الأمانة، أن ذلك التحليل لا يشمل أحكام الفصل الرابع من الاتفاقية، المعنون " التعاون الدولي " .
    Sa délégation apprécie l'analyse contenue dans le rapport du Secrétaire général relatif au rôle du microcrédit et de la microfinance dans l'élimination de la pauvreté (A/63/159); les informations sur les expériences de divers pays peuvent être particulièrement utiles. UN وأعرب عن تقدير وفده للتحليل الوارد في تقرير الأمين العام بشأن دور الائتمانات الصغرى والتمويل البالغ الصغر في القضاء على الفقر (A/63/159) وقال إن المعلومات الواردة عن خبرات مختَلَف البلدان مفيدة بشكل خاص.
    Le représentant du Fonds monétaire international a souligné que son organisation partageait dans une large mesure l'analyse contenue dans le Rapport. UN 43 - وشدّد ممثل صندوق النقد الدولي على أن منظمته توافق على ما ورد في جزء كبير من تقرير أقل البلدان نمواً.
    Le représentant du Fonds monétaire international a souligné que son organisation partageait dans une large mesure l'analyse contenue dans le Rapport. UN 43 - وشدّد ممثل صندوق النقد الدولي على أن منظمته توافق على ما ورد في جزء كبير من تقرير أقل البلدان نمواً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد