Le Bureau de la gestion mène actuellement dans ce domaine une initiative apparentée portant sur l'analyse détaillée des systèmes, processus et procédures de comptabilité des bureaux de pays, assortie de recommandations en vue de leur amélioration. | UN | وثمة مبادرة حالية تتصل بمكتب الإدارة وهي التحليل المفصل لنظم المحاسبة في المكاتب القطرية، وعملياته وإجراءاته، إلى جانب التوصيات التي تهدف إلى التحسين. |
l'analyse détaillée a montré que, dans 54 pays sur 76, les entrepôts en service n'avaient pas correctement rendu compte des mouvements de stocks. | UN | وبين التحليل المفصل أن مخازن في 54 بلدا من البلدان الـ 76 التي توجد فيها مستودعات تشغيلية لم تحصر حركات المخزونات بصورة كافية. |
Les projets recommandés vont directement dans le sens des objectifs des programmes stratégiques définis dans le cadre de la stratégie informatique et télématique et ont été bâtis à partir de l'analyse détaillée effectuée pendant l'étude de la structure informatique. | UN | وتقدم المشاريع الموصى بها الدعم مباشرة لأهداف البرامج الاستراتيجية في إطار استراتيجية تكنولوجيا المعلومات والاتصالات. والمشاريع مستمدة من التحليل التفصيلي الذي أُجري في عملية الاستعراض الهيكلي. |
Il a appelé l'attention sur l'analyse détaillée des lacunes, demandée lors de la première réunion, et dont les représentants étaient maintenant saisis, insistant sur la nécessité d'améliorer l'interface entre la science et les politiques. | UN | ووجه الانتباه إلى التحليل التفصيلي للفجوات الذي طلبه الاجتماع الأول، والمعروض حالياً على الممثلين، والذي يحدد بوضوح الحاجة إلى تحسين الترابط بين العلوم والسياسات. |
Le Comité consultatif est d'avis qu'il serait prématuré d'accéder à cette demande avant que l'analyse détaillée des fonctions exercées par les agents des services généraux ne soit achevée. | UN | وقد اعتبرت اللجنة الاستشارية أن ذلك سيكون أمراً سابقا لأوانه قبل إتمام التحليل الشامل لوظائف الخدمات العامة. |
l'analyse détaillée porte uniquement sur l'année 2005 compte tenu des caractéristiques similaires des recettes et des dépenses en 2005 et en 2006. | UN | ونظرا للتماثل الشديد بين أنماط الدخل والمصروفات في عامي 2005 و 2006، أكتفى بإجراء تحليل تفصيلي لعام 2005 فقط. |
192. Les entrées correspondant à chaque scénario reprennent succinctement l'analyse détaillée de chacun d'eux. | UN | 192- وتشكِّل البيانات المدرجة في كل سيناريو خلاصة مشتقة من التحليل المفصل لكل سيناريو. |
Les auteurs réfutent l'argument de l'État partie selon lequel les erreurs d'interprétation étaient seulement mineures et renvoient à l'analyse détaillée présentée par eux dans trois rapports. | UN | ويرفض أصحاب البلاغ ادعاء الدولة الطرف أن أخطاء الترجمة الفورية كانت طفيفة ويشيرون إلى التحليل المفصل الذي قدموه في ثلاثة تقارير. |
258. S'agissant de la comparaison des rémunérations totales entre le régime commun et l'Allemagne, l'ONU a fait référence à l'analyse détaillée que le CCASIP avait présentée sur ce sujet. | UN | ٢٥٨ - وفيما يتعلق بدراسة مقارنة اﻷجر الكلي بنظيره في المانيا، أشارت اﻷمم المتحدة الى التحليل المفصل الذي أصدرته بشأن هذا الموضوع لجنة التنسيق للنقابات والرابطات المستقلة لموظفي منظومة اﻷمم المتحدة. |
Il a appelé l'attention sur l'analyse détaillée des lacunes, demandée lors de la première réunion, et dont les représentants étaient maintenant saisis, insistant sur la nécessité d'améliorer l'interface entre la science et les politiques. | UN | ووجه الانتباه إلى التحليل التفصيلي للفجوات الذي طلبه الاجتماع الأول، والمعروض حالياً على الممثلين، والذي يحدد بوضوح الحاجة إلى تحسين الترابط بين العلوم والسياسات. |
l'analyse détaillée des activités menées par les organes centraux de contrôle de mai 2002 à mai 2004 a conduit aux constatations ci-après : | UN | 32 - يكشف التحليل التفصيلي لنشاط هيئات الاستعراض المركزية في الفترة من أيار/مايو 2002 إلى أيار/مايو 2004 عما يلي: |
Toutefois, à partir de l'analyse détaillée faite par l'AIEA dudit programme clandestin, il ressort clairement que des publications librement accessibles, ainsi que des activités et des programmes de formation liés à l'élaboration d'un programme nucléaire civil, ont pu avoir une grande influence sur le développement d'un programme d'armement nucléaire clandestin. | UN | بيد أنه يتضح من التحليل التفصيلي التي قامت به الوكالة الدولية للطاقة الذرية للبرنامج السري العراقي أن النشرات المتاحة في إطار المطبوعات العامة، إلى جانب الأنشطة والتدريب ذي صلة بوضع برنامج نووي مدني، يمكن أن يكون لها تأثير هام على وضع برنامج سري للسلاح النووي. |
Réagissant à l'observation selon laquelle les fonctionnaires ne connaissaient pas suffisamment la situation des enfants dans les pays, les délégations ont indiqué qu'elles espéraient voir les résultats de l'analyse détaillée de la situation des enfants et des femmes qui serait effectuée pendant le cycle de programmation. | UN | وفي رد الوفود على الملاحظة بأن الموظفين يفتقرون للمعرفة الكافية بحالة الأطفال على الصعيد القطري، قالت إنها تتطلع لرؤية نتائج التحليل الشامل لحالة الأطفال والنساء، الذي سيجري خلال الدورة البرنامجية. |
c) Rapport du Secrétaire général sur l'analyse détaillée du Bureau des affaires militaires au sein du Département des opérations de maintien de la paix (A/64/572 et Corr.1); | UN | (ج) تقرير الأمين العام بشأن التحليل الشامل لمكتب الشؤون العسكرية التابع لإدارة عمليات حفظ السلام (A/64/572 و Corr.1)؛ |
Les résultats de l'analyse détaillée des services reçus et des coûts ainsi que les principes généraux régissant les remboursements font l'objet d'un débat au sein du Secrétariat de l'Organisation des Nations Unies. | UN | ويناقش حاليا مع اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة نتائج تحليل تفصيلي للخدمات وتكاليفها، علاوة على المبادئ العامة التي ستنظم عملية السداد. |
Il a noté qu'il avait pris connaissance de l'analyse détaillée des difficultés qui continuaient de faire obstacle à l'amélioration des conditions de vie des enfants et des femmes au Burkina Faso et de la recommandation d'accorder davantage d'attention à leurs droits. | UN | وقال إنه أحاط علما بالتحليل المفصل وبالتحديات المستمرة التي تواجه تحسين حياة الأطفال والمرأة في بوركينا فاسو وبالتوصية المتعلقة بإيلاء المزيد من الاهتمام لحقوقهم. |
l'analyse détaillée de cette demande de dérogation figure dans la section 3.6 du volume I du rapport d'activité du Groupe de l'évaluation technique et économique pour 2013. | UN | ويمكن الاطلاع على الاستعراض المفصل الذي أجراه الفريق للتعيين في الفرع 3 - 7 من المجلد 1 من التقرير المرحلي للفريق لعام 2013. |
On trouvera à l'annexe XI l'analyse détaillée des niveaux de financement standard. | UN | ويرد في المرفق الحادي عشر تحليل مفصل لمستويات التمويل القياسية. |
Après la vérification effectuée par le Comité, l'UNICEF a précisé les domaines de responsabilité respectifs de ces entités : la Division est chargée de l'analyse détaillée des contributions tandis que le Bureau en assure le recouvrement et le suivi auprès des donateurs. | UN | وبعد إجراء المجلس لمراجعة الحسابات، أوضحت اليونيسيف مدى المساءلة المشتركة للوحدتين: تقدم الشعبة تحليلا مفصلا للتبرعات في حين يتولى المكتب جمعها ومتابعة ذلك مع المانحين على ذلك الأساس. |
Le nouveau chapitre indiquerait uniquement le montant du crédit à ouvrir par l'Organisation des Nations Unies; l'analyse détaillée des prévisions de dépenses et les explications données pour en justifier le bien-fondé figureraient dans un document budgétaire distinct, établi annuellement. | UN | ولا يتضمن الباب الجديد إلا المبلغ الذي سترصده اﻷمم المتحدة، أما التحليل والتبرير المفصلان فيفترض أن يردا في وثيقة ميزانية منفصلة تعد على أساس سنوي. |
Comme le cadre logique ne comprend pas de données sur les besoins de financement ou les priorités des produits à fournir, les données financières comptent pour beaucoup dans l'analyse détaillée des réalisations des programmes. | UN | ولما كان الإطار المنطقي لا يشمل المعلومات المتعلقة بالاحتياجات من الموارد أو الأولويات فيما بين النواتج، فإن المعلومات المالية تقدم عنصرا مهما وضروريا للتحليل الشامل للمنجزات البرنامجية. |
Le noyau d'États se félicite de l'analyse détaillée faite dans le rapport sur la relation entre la violence armée et le développement et l'évaluation qui y est faite des coûts humains et socioéconomiques associés à la violence armée. | UN | ويعرب الفريق الرئيسي عن بالغ ارتياحه للتحليل المفصل الذي يتضمنه التقرير للعلاقة بين العنف المسلح والتنمية ومناقشته للتكاليف البشرية والاجتماعية والاقتصادية المتصلة بالعنف المسلح. |
14. Malgré l'existence d'un large consensus quant aux grandes catégories d'infractions, l'analyse détaillée des dispositions des textes législatifs analysés révèle des approches divergentes. | UN | 14- ولئن كان هناك توافق رفيع المستوى في الآراء بشأن مجالات التجريم الواسعة، فإنَّ التحليل المفصّل للأحكام الواردة في التشريعات المرجعية يكشف عن نُهُج متباينة. |
C'est ainsi que les marchés pour l'achat de certains éléments et services n'avaient pas encore été définitivement conclus et que, dans certains cas, l'on n'avait pas achevé l'évaluation et l'analyse détaillée des besoins. | UN | ولم توضع بالصيغة النهائية حتى اﻵن عقود شراء البنود والخدمات اﻷخرى، وفي بعض الحالات لم يستكمل التقييم التفصيلي وتقدير الاحتياجات. |