l'analyse des échantillons n'a fait ressortir que de faibles niveaux de radioactivité. | UN | وأظهر تحليل العينات مستويات منخفضة فقط من المواد المشعة. |
L'Agence attendait les résultats de l'analyse des échantillons prélevés dans l'environnement pour déterminer si des matières nucléaires avaient été utilisées dans la zone visitée. | UN | وتنتظر الوكالة نتائج تحليل العينات البيئية للتأكد مما إذا كان قد استعملت مواد نووية في المنطقة المشمولة بالزيارة. |
6. On s'attend à ce que l'analyse des échantillons prenne un certain temps. | UN | ٦ - ومن المتوقع أن يستغرق تحليل العينات بعض الوقت للانتهاء منه. |
Chaque fois que possible, l'analyse des échantillons se fait sur place. | UN | " ]١٥- يتم تحليل العينات في الموقع حيثما أمكن. |
Aucune activité supplémentaire n'est prévue dans ce domaine en attendant l'évaluation des résultats de l'analyse des échantillons prélevés durant les vingt-deuxième et vingt-troisième inspections de l'AIEA. | UN | وليس من المتوقع أن يضطلع بأنشطة أخرى في هذا الموضوع، وذلك إلى حين تقييم نتائج تحليل العينات المأخوذة أثناء عمل الفريقين ٢٢ و ٣٢. |
A la demande de l'équipe d'inspection, l'Etat partie inspecté fournit, suivant les procédures convenues, une assistance pour l'analyse des échantillons sur place. | UN | وعلى الدولة الطرف موضع التفتيش أن تقوم، بناء على طلب فريق التفتيش، بتوفير المساعدة، وفقاً ﻹجراءات يتفق عليها، من أجل تحليل العينات موقعياً. |
Nous sommes d'avis que le secrétariat technique devrait avoir toute latitude sur les plans opérationnel et commercial pour confier l'analyse des échantillons aux installations homologuées de son choix. | UN | وفي رأينا أن اﻷمانة الفنية يجب أن تتمتع بأقصى قدر من المرونة التشغيلية والتجارية في تحديد المرافق المعتمدة التي تستخدمها من أجل تحليل العينات. |
A la demande de l'équipe d'inspection, l'Etat partie inspecté fournit, suivant les procédures convenues, une assistance pour l'analyse des échantillons sur place. | UN | وعلى الدولة الطرف موضع التفتيش أن تقوم، بناء على طلب فريق التفتيش، بتوفير المساعدة، وفقاً ﻹجراءات يتفق عليها، من أجل تحليل العينات موقعياً. |
Chaque fois que possible, l'analyse des échantillons se fait sur place. | UN | ]٣٥١- يتم تحليل العينات في الموقع حيثما أمكن. |
Chaque fois que possible, l'analyse des échantillons se fait sur place. | UN | ]٦٥١- يتم تحليل العينات في الموقع حيثما أمكن. |
— En septembre 1998, la Commission a tenu une réunion internationale d'experts, à laquelle ont participé des spécialistes des laboratoires ayant procédé à l'analyse des échantillons. | UN | - وفي أيلول/سبتمبر ١٩٩٨، عقدت اللجنة اجتماعا للخبراء الدوليين، بمشاركة اختصاصيين من المختبرات المشاركة في تحليل العينات. |
b) A limiter l'analyse des échantillons à la détermination de la présence ou de l'absence des isotopes et matières qui indiquent avec une forte probabilité qu'une explosion nucléaire a été réalisée; | UN | )ب( قصر تحليل العينات على وجود أو عدم وجود نظائر ومواد تعيﱢن هوية تفجير نووي، بدرجة عالية من الاحتمال؛ |
b) A limiter l'analyse des échantillons à la détermination de la présence ou de l'absence des isotopes et matières qui indiquent avec une forte probabilité qu'une explosion nucléaire a été réalisée; | UN | )ب( قصر تحليل العينات على وجود أو عدم وجود نظائر ومواد تعيﱢن هوية تفجير نووي، بدرجة عالية من الاحتمال؛ |
Il ressort de l'analyse des échantillons prélevés sur une période d'un an dans un bassin de rétention de sédiments qu'il est apparu pendant la période considérée un phénomène La Niña modéré, qui accroît la productivité primaire des eaux superficielles en augmentant la remontée des nutriments. | UN | ويبين تحليل العينات المأخوذة من مصيدة مواد مترسبة في سلسلة زمنية لمدة عام تكون ظاهرة ' لانينيا` بدرجة متوسطة أثناء فترة الرصد. وآثار هذه الظاهرة تزيد من الإنتاجية الأولية في المياه السطحية بفعل ازدياد انتفاخ المغذيات وازدياد المتوافر منها. |
Les résultats de l'analyse des échantillons de l'environnement prélevés à l'IECF jusqu'en février 2010 n'ont pas indiqué la présence d'uranium enrichi. | UN | ولم تشر نتائج تحليل العينات البيئية المأخوذة في محطة فوردو لإثراء الوقود حتى شباط/فبراير 2010 إلى وجود يورانيوم مثرى(). |
Le résultat de ces inspections et l'analyse des échantillons prélevés de façon minutieuse et rigoureuse dans les installations n'ont pas révélé que ces sites aient été utilisés dans le passé pour produire de façon illicite des armes chimiques ou biologiques. | UN | ولم تكشف نتائج التفتيش وعملية تحليل العينات التشخيصية المفصلة التي أخذت من المواقع عن قيام دليل يثبت أي مشاركة في الماضي من جانب تلك المواقع في أنشطة متنقلة محظورة لإنتاج الأسلحة الكيميائية والبيولوجية. |
Un représentant a fait observer que l'analyse des échantillons était effectuée uniquement dans les pays développés et il a demandé que l'on s'efforce d'améliorer les laboratoires existant dans les pays en développement; un autre a préconisé la diffusion rapide des données collectées aux décideurs nationaux afin que des mesures puissent rapidement être prises dans les zones particulièrement polluées. | UN | وقال أحد الممثلين إن تحليل العينات لا يتم إلا في البلدان المتقدمة النمو، ودعا إلى بذل الجهود لتحسين القدرات المختبرية في البلدان النامية؛ ودعا ممثل آخر إلى النشر السريع للبيانات التي تُجمع ليطلع عليها واضعو السياسات حتى يتمكنوا من اتخاذ الإجراءات الفورية بشأن بؤر التلوث الساخنة. |
Les résultats de l'analyse des échantillons de l'environnement prélevés à l'IECF le 15 février 2012 ont révélé la présence de particules dont les niveaux d'enrichissement atteignent 27 % en 235U, lesquels sont supérieurs à celui déclaré dans le QRD. | UN | 28 - وأشارت نتائج تحليل العينات البيئية المأخوذة في محطة فوردو لإثراء الوقود في 15 شباط/فبراير 2012 إلى وجود جسيمات تصل مستويات إثرائها إلى 27 في المائة من اليورانيوم - 235، أي بما يفوق المستوى المعلن في استبيان المعلومات التصميمية. |
En se basant sur les résultats de l'analyse des échantillons de l'environnement prélevés à l'IECF, et d'autres activités de vérification, l'Agence a conclu que l'installation fonctionnait comme l'Iran l'avait déclaré dans le dernier QRD pertinent. | UN | 28 - واستناداً إلى نتائج تحليل العينات البيئية المأخوذة في مصنع فوردو لإثراء الوقود()، وإلى أنشطة تحقق أخرى، استنتجت الوكالة أن المرفق قد تم تشغيله وفقاً لما أعلنته إيران في أحدث استبيان للمعلومات التصميمية الخاص بها بشأن مصنع فوردو لإثراء الوقود. |
l'analyse des échantillons prélevés pour analyse environnementale sur certains équipements dans une université technique en janvier 2006 (GOV/2006/27, par. 25) a révélé la présence d'un petit nombre de particules d'uranium naturel et hautement enrichi. | UN | 24 - أظهر تحليل العينات البينية المأخوذة في كانون الثاني/يناير 2006 من بعض المعدات الموجودة في جامعة تقنية، التي ورد ذكرها في الفقرة 25 من الوثيقة GOV/2006/27، وجود عدد ضئيل من جسيمات اليورانيوم الطبيعي والشديد الإثراء. |