l'analyse des conflits en termes de fond et de procédure reste donc variée partout au PNUD. | UN | ولذا، فإن تحليل النزاعات من الناحيتين الموضوعية والإجرائية لا يزال متفاوتا على صعيد البرنامج الإنمائي. |
Formation du personnel des missions à l'analyse des conflits aux fins de la prévention et de la consolidation de la paix | UN | دورة تدريبية في تحليل النزاعات لمنع نشوبها وبناء السلام للبعثات الميدانية |
Ce programme vise donc à dispenser une formation à l'analyse des conflits et aux techniques de négociation et de médiation à davantage de représentants gouvernementaux et non gouvernementaux en Afrique. | UN | ويسعى هذا البرنامج إلى زيادة عدد المسؤولين الحكوميين وغير الحكوميين في أفريقيا الذين يتلقون تدريبا على مهارات تحليل الصراعات والتفاوض والوساطة. |
l'analyse des conflits (solution analytique des problèmes) | UN | تحليل الصراعات )اتباع النهج التحليلي في حل المشاكل( |
:: Établissement d'un fichier de personnel qualifié et de consultants pour faciliter l'analyse des conflits et la prioritisation dans l'optique des BCP/PNUAD | UN | :: وضع قائمة بأسماء الموظفين لمدربين والاستشاريين لدعم تحليل النزاع وتحديد الأولويات في سياق التقييم القطري الموحد/إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية |
Au niveau opérationnel, les activités seraient axées sur l'analyse des conflits et la réconciliation. | UN | وعلى الصعيد التنفيذي، ستركز الأنشطة على تحليل الصراع وعلى المصالحة. |
Les sujets étudiés avaient trait notamment à l'analyse des conflits et aux stratégies, modèles et activités tendant à infléchir le cours des conflits. | UN | وتضم المواضيع المتعين دراستها تحليل المنازعات واستراتيجيات ونماذج وأنشطة تحويل المنازعات. |
Les formations sur les services aériens, la gestion des passagers, l'analyse des conflits dans la perspective des mesures d'alerte rapide et de prévention à mettre en place, la facilitation du dialogue et la médiation, et les opérations militaires, seront également organisées à l'extérieur de la zone de la Mission. | UN | كما سيجري أيضا القيام خارج منطقة البعثة بالتدريب على الطيران وإدارة المسافرين وتحليل النزاعات من أجل الإنذار المبكر والوقاية وتيسير الحوار والوساطة والعمليات العسكرية. |
Formation sur l'analyse des conflits appliquée à la prévention et à la consolidation de la paix | UN | دورة تدريبية في مجال تحليل النزاعات التطبيقي لمنع نشوبها وبناء السلام |
Le PNUD a également encouragé l'intégration de l'analyse des conflits dans les programmes et plans nationaux de développement. | UN | وعزز البرنامج الإنمائي أيضاً دمج تحليل النزاعات في خطط وبرامج التنمية الوطنية. |
Ils ont aussi tenu des réunions expressément consacrées à l'analyse des conflits, aux théories du changement et aux cadres de suivi et d'évaluation, qui ont permis la transposition de notions complexes en exercices concrets et pragmatiques. | UN | وتابع المشاركون دورات مخصصة بشأن تحليل النزاعات ونظريات التغيير وأطر الرصد والتقييم ترجمت المفاهيم النظرية المعقدة إلى عمليات تدريبية عملية وملموسة. |
Le cours vise à faire acquérir la pratique de l'analyse des conflits dans les situations de détérioration de la sécurité des personnes, de conflits armés, de crises politiques et d'autres menaces pour la paix. | UN | وتوفر الدورة مهارات عملية لاستخدام تحليل النزاعات في سياقات تدهور الأمن البشري، والنزاع المسلح، والأزمات السياسية، وسائر تهديدات السلام. |
Le Bureau pour la consolidation de la paix et l'Alliance internationale pour la consolidation de la paix sont en train de négocier un accord en vertu duquel cette dernière contribuerait à l'analyse des conflits et à l'appui sur le terrain. | UN | ويناقش مكتب دعم بناء السلام والتحالف الدولي لبناء السلام ترتيباً لإفساح المجال أمام هذا الأخير للمساعدة في تحليل النزاعات والدعم الميداني. |
Le cours vise à faire acquérir la pratique de l'analyse des conflits dans les situations de détérioration de la sécurité des personnes, de conflits armés, de crises politiques et d'autres menaces pour la paix. | UN | وتقدم الدورة مهارات عملية لاستخدام تحليل النزاعات في سياقات تدهور الأمن البشري، والنزاع المسلح، والأزمات السياسية، وسائر تهديدات السلام. |
Plus de 330 représentants de populations autochtones du monde entier ont reçu une formation dans le cadre de programmes de formation menés à l'échelon international (6) et à l'échelon régional (5), dont celui organisé récemment dans la région du Pacifique, qui était axé sur l'analyse des conflits, les négociations et le renforcement des liens entre les parties prenantes. | UN | وقد جرى تدريب أكثر من 330 شخصا من ممثلي الشعوب الأصلية من أنحاء العالم في ستة برامج دولية وخمسة برامج تدريب إقليمية، كان آخرها برنامج التدريب الذي نظم في منطقة المحيط الهادئ، ركزت على تحليل الصراعات والتفاوض وبناء العلاقات فيما بين ذوي مصلحة ما. |
Le Programme de formation de l'UNITAR destiné à renforcer les capacités des représentants des peuples autochtones en matière de prévention des conflits et de consolidation de la paix a été conçu de manière à offrir une formation approfondie à l'analyse des conflits et à la négociation, comme l'avaient demandé les représentants lors de consultations tenues à Genève et conformément aux recommandations de plusieurs rapporteurs spéciaux. | UN | وقد أُعـِـد برنامج المعهد التدريبي المتعلق بتعزيز قدرات ممثلي الشعوب الأصلية في مجال منع الصراعات وبناء السلام، بناء على طلبات ممثلي هذه الشعوب خلال المشاورات التي جرت في جنيف، وتوصيات المقرر الخاص بشأن توفير التدريب الرفيع المستوى لممثلي الشعوب الأصلية في مجال تحليل الصراعات والتفاوض. |
Des spécialistes des affaires civiles seront chargés de surveiller et de soutenir les activités civiles découlant des accords de paix existants et futurs, de collaborer étroitement avec leurs homologues militaires et de se concentrer sur l'analyse des conflits et la réconciliation, et de transmettre régulièrement depuis le terrain des rapports sur les opérations et d'autres types de rapports. | UN | ويقوم موظفو الشؤون المدنية برصد ودعم الأنشطة المدنية الناشئة عن اتفاقات السلام القائمة والمستقبلية والعمل بشكل وثيق مع زملائهم العسكريين وسيركزون على تحليل الصراعات والمصالحة، ويقدمون التقارير التنفيذية وتقارير منتظمة أخرى من الميدان. |
Les trois ensembles de facteurs qui peuvent être dégagés de l'analyse des conflits ethniques sont les facteurs historiques, les facteurs de prédisposition et les facteurs déclenchants. | UN | وثمة ثلاث مجموعات من العوامل يمكن تمييزها عند تحليل الصراع العرقي هي: العوامل التاريخية، والعوامل المهيِّئة للاستعداد، والعوامل المحرِّكة. |
Dans le cadre de ce projet, mis sur pied en 2000 à la demande des représentants des peuples autochtones, ceuxci peuvent suivre des cours de perfectionnement sur l'analyse des conflits et la négociation. | UN | ويقدم هذا البرنامج تدريباً متقدماً في تحليل المنازعات والتفاوض بشأنها لممثلي الشعوب الأصلية. |
Durant la période à l'examen, l'École des cadres, tout en améliorant son offre, a continué de répondre aux demandes du système des Nations Unies dans le domaine de la formation à la sécurité et à la sûreté du personnel exposé aux risques dans les opérations des Nations Unies dans des zones de conflit, à l'analyse des conflits et à leur prévention ainsi qu'à la consolidation de la paix. | UN | 45 - خلال الفترة قيد الاستعراض، واصلت الكلية الاستجابة للدعوات الموجهة من منظومة الأمم المتحدة لتقديم تدريب في مجالات سلامة الموظفين وتحليل النزاعات ومنع نشوبها وبناء السلام من خلال تعزيز ما تقدمه من دورات. |
Les cours couvrent une variété de sujets, allant des compétences en matière de gestion et de communication, au modèle didactique et à l'analyse des conflits aux fins de prévention et de consolidation de la paix. | UN | وقد تناولت تلك الدورات طائفة من المواضيع، بدءا بمهارات الإدارة والاتصالات، مرورا بالتصميم التعليمي وانتهاء بتحليل النزاعات لمنع نشوبها وبناء السلام. |