ويكيبيديا

    "l'ancien code" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • القانون القديم
        
    • القانون السابق
        
    • العهد القديم
        
    • المدونة القديمة
        
    L'État partie fait aussi observer que le droit transitoire autorise la modification d'un chef d'accusation fondé sur l'ancien Code pour qu'il soit conforme au nouveau Code. UN وقد أتاح القانون الانتقالي تعديل التهم التي توجه بموجب القانون القديم لتتفق مع ما ينص عليه القانون الجديد.
    Plusieurs articles de l'ancien Code mentionnaient par exemple la polygamie. UN فالعديد من مواد القانون القديم تشير إلى تعدد الزوجات مثلاً.
    Un duel va avoir lieu. I'un peut te sauver la vie, l'autre te la prendre, selon l'ancien Code. Open Subtitles أحدهم يُمكنه إنقاذ حياتكِ والآخر يُمكنه أخذها ، هذا هو القانون القديم
    Cette disposition a mis fin à l'autorité maritale qui était consacrée par l'article premier de l'ancien Code de statut personnel. UN وقد أنهى هذا الحكم السلطة الزوجية التي كانت مكرسة في المادة 1 من القانون السابق للأحوال الشخصية.
    Ce chevalier est son mentor. Il lui a enseigné l'ancien Code. Open Subtitles الفارس الموجود معنا هو معلمه الخاص وقد لقنه ترتيل العهد القديم
    1. L'égalité au sein de la cellule familiale, en plaçant la famille sous la responsabilité conjointe des deux époux, alors que dans l'ancien Code, elle était sous l'unique responsabilité du mari; UN 1- المساواة داخل الأسرة، بجعل مسؤولية الأسرة مشتركة بين الزوجين، في حين أن المسؤولية في المدونة القديمة كانت تقع على عاتق الزوج؛
    Le nouveau Code pénal islamique (CPI) a été rédigé en 2013 afin de revoir et de modifier les règles énoncées dans l'ancien Code. UN 4- صيغ قانون العقوبات الإسلامي الجديد في عام 2013 لإعادة النظر في تشريعات القانون القديم وتعديلها.
    Quant aux chefs emportant la peine de mort dans l'ancien Code, le nouveau Code prévoyait différentes peines de prison ou la prison à vie. UN وبالنسبة إلى التهم التي يعاقب عليها القانون القديم بالإعدام، فإن القانون الجديد ينص على فرض عقوبات بالسجن لفترات مختلفة أو بالسجن المؤبد.
    Les affaires en attente de jugement instruites sur la base de l'ancien Code devront être ajustées et jugées selon la nouvelle procédure pénale. UN أما القضايا التي عُرضت على القضاء بموجب القانون القديم وهي الآن في انتظار المحاكمة الرئيسية، فهي بحاجة إلى أن تتكيف مع قانون الإجراءات الجنائية الجديد وأن تطبقه.
    Alors que dans l'ancien Code la femme travailleuse n'avait pas droit au logement, l'article 138 du nouveau code accorde à la travailleuse ce droit quelque soit son état civil. UN بينما لم يكن للمرأة العاملة في القانون القديم الحق في السكن، تمنح المادة 138 من قانون العمل الجديد للمرأة العاملة هذا الحق مهما كانت حالتها المدنية.
    Dans l'ancien Code, il y avait responsabilité pénale lorsque l'acte constituait une violation matérielle de l'égalité de droit des femmes et était lié à la violence ou à la menace d'usage de la violence mais l'article 136 du nouveau Code traite des motifs, qui peuvent être exprimés soit par un acte soit par une omission. UN وفي حين ينص القانون القديم على أن المسؤولية عن ارتكاب جريمة تنشأ عندما يشكل الفعل انتهاكا ماديا لتكافؤ حقوق المرأة ويكون مرتبطا باستخدام العنف أو التهديد باستخدامه، فإن المادة ١٣٦ من القانون الجديد تتناول الدافع، الذي يمكن أن يعبﱠر عنه إما بإتيان فعل أو الامتناع عن إتيانه.
    L'auteur a été condamné pour des < < crimes graves > > prévus par l'ancien Code, alors qu'au regard du nouveau code, ses actes relèvent de la catégorie des < < crimes particulièrement graves > > , qui emportent des peines plus sévères. UN وقد أدين بموجب القانون القديم بارتكاب " جرائم خطيرة " ، بينما تندرج الجرائم التي ارتكبها، بموجب القانون الجديد، في فئة " الجرائم البالغة الخطورة " التي تفرض عليها عقوبات أشد.
    21. Le travail des personnes d'âge mineur, qui fait l'objet de la question g), est régi par le Code du travail, dont une nouvelle version a été adoptée au printemps; toutefois, l'interdiction du travail des enfants de moins de 16 ans figurait déjà dans l'ancien Code. UN ١٢- إن عمل القصﱠر، الذي هو محل سؤال البند )ز(، محكوم بقانون العمل، الذي أُقر نصه الجديد في فصل الخريف. بيد أن حظر عمل اﻷطفال الذين يقل عمرهم عن ٦١ سنة كان يرد في السابق في القانون القديم.
    Le 25 août 1997, le tribunal de district de Frunzensky de Minsk l'a reconnu coupable de fraude et l'a condamné à sept ans d'emprisonnement avec confiscation des biens (ciaprès, < < premier jugement > > ou < < première condamnation > > ) en vertu du paragraphe 3 de l'article 90 du Code pénal du Bélarus de 1960 (ciaprès < < l'ancien Code > > ) en vigueur au moment du délit. UN وفي 25 آب/أغسطس 1997، أدانته محكمة فروزينسكي المحلية بمينسك وحكمت عليه بالسجن لمدة سبع سنوات مع مصادرة ممتلكاته (يشار إليه فيما يلي ب`الحكم الأول` أو `الإدانة الأولى`) بموجب المادة 90(3) من القانون الجنائي لبيلاروس لعام 1960 (يشار إليه فيما يلي ب`القانون القديم`)، المعمول به عند ارتكاب الجريمة.
    2.4 À une date non précisée, l'auteur a fait appel de la deuxième condamnation auprès du Collège judiciaire du tribunal régional de Gomel, lui demandant de changer la qualification légale des faits, qui relèveraient non plus du paragraphe 1 de l'article 413 du nouveau Code mais du paragraphe 1 de l'article 184 de l'ancien Code, et de réduire sa peine, qu'il jugeait excessive. UN 2-4 وفي تاريخ غير محدد، استأنف صاحب البلاغ الحكم الثاني أمام الهيئة القضائية لمحكمة غومل الإقليمية، ملتمساً منها تغيير التوصيف القانوني لأفعاله بحيث تطبّق عليها المادة 184(1) من القانون القديم بدلاً من المادة 413(1) من القانون الجديد وتخفيف ما اعتبره حكماً مبالغاً فيه.
    Enfin, le tribunal de district de Sovietsky de Minsk a ajouté le solde de la peine prononcée lors de la deuxième condamnation sur la base de l'ancien Code (qui était plus favorable à l'auteur) et a prononcé une condamnation finale de sept ans et six mois d'emprisonnement. UN وأخيراً، أضافت محكمة سوفيتسكي المحلية بمينسك فترة سجن لم يقضها صاحب البلاغ بموجب الحكم الثاني استناداً إلى القانون القديم (الذي كان يصب بدرجة أكبر في مصلحة صاحب البلاغ) وحكمت عليه حكماً نهائياً بالسجن لمدة سبع سنوات وستة شهور.
    2.11 Sur décision du Présidium du tribunal de la ville de Minsk en date du 2 juin 2004, la qualification légale des faits reprochés à l'auteur en vertu du premier jugement a été modifiée, l'infraction nouvellement qualifiée relevant non plus du paragraphe 3 de l'article 90 de l'ancien Code mais du paragraphe 3 de l'article 209 du nouveau Code, tel que modifié par la loi du 22 juillet 2003. UN 2-11 وبموجب حكم صادر عن هيئة رئاسة محكمة مدنية بمينسك في 2 حزيران/يونيه 2004، عُدّل التكييف القانوني لأفعال صاحب البلاغ في الحكم الأول بحيث تطبق عليها المادة 209(3) من القانون الجديد، بصيغته المنقّحة بقانون 22 تموز/يوليه 2003 بدلاً من المادة 90(3) من القانون القديم.
    Cette disposition remplace et annule le principe, énoncé dans l'ancien Code, selon lequel le mari, en tant que chef de famille, était responsable de l'entretien du ménage et de ses membres, en particulier sa femme et ses enfants. UN وقد نسخ هذا النص الحكم الذي كان واردا في القانون السابق والذي كان ينص على أن الزوج بوصفه رئيس الأسرة مسؤول عن إعاشة الأسرة وإعالة أفرادها، ولا سيما الزوجة والأولاد.
    À la différence de l'ancien Code, le nouveau permet le report pour les mères dont les enfants n'ont pas encore 8 ans, et non pas seulement trois ans comme auparavant. UN إلا أنه على عكس القانون السابق الذي لم يكن ذلك التأجيل متاحا بموجبه إلا إذا كان عمر الطفل ثلاث سنوات أو أقل، فإن القانون الجنائي الجديد ينص على إمكانية التأجيل للمرأة التي لديها أطفال لغاية سن الثامنة.
    15. L'une des principales réalisations de cette commission est l'élaboration d'un code des enfants et des adolescents qui entrera en vigueur le 27 mars 1998 et remplacera l'ancien Code des mineurs, en vigueur depuis 1970. UN ٥١- وأحد الانجازات الرئيسية للجنة هو وضع قانون لﻷطفال والشبان سيدخل حيّز النفاذ في ٧٢ آذار/مارس ٨٩٩١ وسيحل محل القانون السابق المتعلق باﻷحداث الذي كان ساري المفعول منذ عام ٠٧٩١.
    Rappelez-lui son serment, chevalier de l'ancien Code. Open Subtitles فقط, ذكره دائما بعهده يا فارس العهد القديم
    De toute façon, que sait un dragon de l'ancien Code ? Open Subtitles هه, وماذا يعرف تنين ماهية العهد القديم على كل حال؟
    Précédemment, seules les femmes enceintes et les femmes allaitant des nourrissons jouissaient de cet avantage (art. 55 de l'ancien Code de la RSS de Biélorussie). UN وفي الماضي كانت الحامل والمرضع هما الوحيدتين اللتين تتمتعان بهذه الميزة (المادة 55 من المدونة القديمة لتنظيم الضمان الاجتماعي في بيلاروس).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد