Au début de l'année 2007, il avait été demandé à l'ancien fonctionnaire de rembourser à l'UNOPS la somme de 114 340 dollars, ce qu'il n'avait pas fait. | UN | وقد طُلب من الموظف السابق في بداية عام 2007 أن يرد للمكتب مبلغا قدره 340 114 دولارا، ولكنه لم يفعل. |
Est acceptée comme preuve du changement de résidence toute pièce attestant que l'ancien fonctionnaire a établi sa résidence dans un pays autre que celui de son dernier lieu d'affectation. | UN | ويثبت الانتقال بتقديم دليل مستندي يفيد أن الموظف السابق قد أصبح مقيما في بلد غير بلد مركز عمله اﻷخير. |
La Section administrative du Haut Commissariat a aussi demandé à l'ancien fonctionnaire de l'Opération du Rwanda de s'expliquer à ce sujet. | UN | وكان القسم الإداري في مفوضية حقوق الإنسان طلب أيضا من الموظف السابق في عملية رواندا توفير شرح لهذه الأنشطة. |
Le taux de cotisation de l'Office à l'assurance est fixé à 50 %, le reliquat étant à la charge de l'ancien fonctionnaire. | UN | وتحدد مساهمة الوكالة في التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة بنسبة 50 في المائة، في حين يدفع الموظف السابق النسبة المتبقية. |
On calcule le montant du remboursement de l'impôt qui serait dû si l'ancien fonctionnaire présentait une demande portant exclusivement sur les émoluments perçus de l'Organisation, en utilisant des déductions types suivant la législation fiscale des États-Unis. | UN | ويحسب المبلغ اللازم لسداد الضريبة الذي كان سيصرف للموظف السابق في حال تقديمه لمطالبة لا يتعلق إلا بالدخل عن عمله في الأمم المتحدة، وذلك باستخدام خصومات معيارية وفق قوانين الضرائب في الولايات المتحدة. |
l'ancien fonctionnaire responsable du détournement demeure introuvable et, à ce jour, les fonds n'ont pas été recouvrés. | UN | ويتعذر حاليا اقتفاء أثر الموظف السابق المسؤول عن الاحتيال، فيما لم تسترد بعد أي أموال. |
l'ancien fonctionnaire responsable du détournement demeure introuvable et, à ce jour, les fonds n'ont pas été recouvrés. | UN | ويتعذر حاليا اقتفاء أثر الموظف السابق المسؤول عن الاحتيال، فيما لم تسترد بعد أي أموال. |
Le fonctionnaire ou l'ancien fonctionnaire peut alors porter l'affaire devant le Tribunal administratif (voir par. 42 à 50 ci-dessus). | UN | ويستطيع الموظف أو الموظف السابق عندئذ أن يرفع القضية الى المحكمة اﻹدارية )انظر الفقرات ٤٢ الى ٥٠ أعلاه(. |
Pour échapper aux contrôles, l'ancien fonctionnaire aurait eu recours à diverses méthodes. Il aurait notamment utilisé un téléphone relié à un télécopieur et aurait demandé à des standardistes et à d'autres membres du personnel d'effectuer des appels pour son compte. | UN | وللتحايل على الضوابط المعمول بها، استعمل الموظف السابق وسائل مختلفة مثل استخدام هاتف متصل بجهاز للفاكس لمسافات، أو أن يطلب إلى مشغلي الهاتف وموظفين آخرين طلب مكالمات شخصية بالنيابة عنه. |
Le taux de cotisation de l'Office à l'assurance est fixé à 50 %, le reliquat étant à la charge de l'ancien fonctionnaire. | UN | وتحدد مساهمة الوكالة في أقساط التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة بنسبة 50 في المائة، في حين يدفع الموظف السابق النسبة المتبقية. |
À l'issue de ce délai de six mois, si l'ancien fonctionnaire n'a pas contracté avec l'Organisation d'autre engagement donnant droit à une prime de fin de service, la prime de fin de service gardée en suspens par l'Organisation lui est versée. | UN | وفي نهاية فترة الستة أشهر هذه، إذا لم يبدأ الموظف السابق العمل بعقد تعيين آخر لدى المنظمة يمنحه الحق في الحصول على بدل نهاية الخدمة، فإن المنظمة تدفع له بدل نهاية الخدمة الذي تحتفظ به. |
En dépit des objections énergiques qu'il a avancées en invoquant le principe de confidentialité, qui est fondamental pour le bon fonctionnement d'un bureau de la déontologie, le Tribunal du contentieux administratif des Nations Unies a communiqué le rapport du BSCI à l'ancien fonctionnaire. | UN | وعلى الرغم من الاعتراضات القوية استنادا إلى مبدأ السرية الذي يعد عاملا أساسيا في الأداء الفعال لمكتب الأخلاقيات، أصدرت محكمة المنازعات تقرير مكتب خدمات الرقابة الداخلية إلى الموظف السابق. |
Pour être affiliés au programme d'assurance maladie après la cessation de service, l'ancien fonctionnaire et les personnes à sa charge qui peuvent y prétendre doivent être tous couverts par l'un de ces régimes au moment où l'intéressé prend sa retraite. | UN | فمن أجل الانضمام إلى برنامج التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة، يجب على الموظف السابق والمؤهلين من معاليه أن يكونوا قد شملتهم التغطية في إطار هذا التأمين الصحي وقت انتهاء خدمة الموظف. |
Pour être affiliés au programme d'assurance maladie après la cessation de service, l'ancien fonctionnaire et les personnes à sa charge qui peuvent y prétendre doivent être tous couverts par l'un de ces régimes au moment où l'intéressé prend sa retraite. | UN | فمن أجل الانضمام إلى برنامج التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة، يجب على الموظف السابق والمؤهلين من معاليه أن يكونوا قد شملتهم التغطية في إطار هذا التأمين الصحي وقت انتهاء خدمة الموظف. |
En outre, en cas de renvoi pour faute grave au titre du paragraphe 2 de l'article 10.2 du Statut du personnel, le fonctionnaire ou l'ancien fonctionnaire intéressé peut, dans un délai de deux mois après avoir reçu notification écrite de la mesure, demander que celle-ci soit révisée par ce comité. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، وفي حالات الفصل دون سابق إنذار بموجب الفقرة الثانية من المادة 10/2، يجوز للموظف، أو الموظف السابق المعني، في غضون شهرين من تلقيه إشعارا خطيا بهذا الإجراء، أن يطلب من تلك اللجنة استعراض إجراء الفصل دون سابق إنذار. |
d) Le paiement de la prime de rapatriement est subordonné à la présentation, par l'ancien fonctionnaire, de pièces attestant qu'il change de résidence en s'installant dans un pays autre que celui de son dernier lieu d'affectation. | UN | )د( يكون دفع منحة اﻹعادة إلى الوطن مشروطا بأن يقدم الموظف السابق ما يثبت أنه غيﱠر محل إقامته وانتقل إلى بلد غير البلد الذي يقع فيه مركز عمله اﻷخير. |
Étant donné l'augmentation du taux de rachat, le nouvel accord autorise également l'ancien fonctionnaire à limiter le montant du rachat à celui du versement de départ au titre de la liquidation des droits qu'il a reçu de la Caisse commune des pensions du personnel des Nations Unies. | UN | ونظراً لازدياد تكلفة إعادة الشراء، فإن الاتفاق الجديد يسمح أيضاً للموظف السابق بأن يجعل المبلغ المسدّد لإعادة الشراء مقصوراً على مبلغ تسوية الانسحاب الذي يتلقاه من الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة. |