Nous tenons aussi à saluer la mémoire de l'ancien Premier Ministre du Liban, M. Rafiq Hariri, tragiquement assassiné hier. | UN | ونقف إجلالا واحتراما لوفاة رئيس الوزراء السابق للبنان، دولة السيد رفيق الحريري، الذي اغتيل بشكل مفجع أمس. |
Le maître du camouflage, coincé, ressemblant à l'ancien Premier Ministre. | Open Subtitles | سيد التخفي . محبوس بمظهر رئيس الوزراء السابق |
Cas de l'arrestation de l'ancien Premier Ministre Yvon Neptune | UN | حالة اعتقال إيفون نبتون رئيس الوزراء السابق |
Ils ont lancé des attaquessuicide contre le Président, l'ancien Premier Ministre et d'autres dirigeants politiques. | UN | فقد حاولت تنفيذ هجمات انتحارية ضد الرئيس ورئيس الوزراء السابق وغيرهما من الزعماء السياسيين. |
M. Vaz a été élu parmi huit autres candidats, dont l'ancien Premier Ministre Carlos Gomes Júnior. | UN | وانتُخب السيد فاز من بين ثمانية مرشحين آخرين، بمن في ذلك كارلوس غوميس جونيور، رئيس الوزراء الأسبق. |
Ce bloc s'est constitué autour d'un homme, l'ancien Premier Ministre Rafic Hariri, dont on dit qu'il en est l'artisan. | UN | وفي مركز كتلة القوى هذه، وقف الرجل الذي يُنظر إليه باعتباره مهندسها وهو: رئيس الوزراء السابق رفيق الحريري. |
l'ancien Premier Ministre Haradinaj a démissionné immédiatement dès notification de l'acte d'accusation et s'est rendu volontairement au Tribunal 24 heures plus tard. | UN | واستقال رئيس الوزراء السابق هاراديناي من منصبه فور إبلاغه بقرار اتهامه وسلَّم نفسه طوعا للمحكمة بعد 24 ساعة. |
Nous aussi rendons hommage au calme avec lequel les Kosovars ont réagi à la récente mise en examen de l'ancien Premier Ministre Haradinaj. | UN | ونحـن كذلك نشيـد بـرد الفعـل الهـادئ من شعـب كوسوفو عقب الاتهـام الذي تـم توجيهـه مؤخـرا إلى رئيس الوزراء السابق هـاراديناي. |
En acceptant ce prix, l'ancien Premier Ministre a déclaré : | UN | وقد أعلن رئيس الوزراء السابق ما يلي عند قبوله الجائزة: |
Hier matin, responsables israéliens et étrangers se sont réunis dans le sud d'Israël pour rendre hommage à l'ancien Premier Ministre Ariel Sharon. | UN | صباح أمس اجتمع كبار الشخصيات الإسرائيلية والأجنبية في جنوب إسرائيل لرثاء أرييل شارون رئيس الوزراء السابق. |
l'ancien Premier Ministre, Michael Misick, a été arrêté en 2012. | UN | وقد اعتقل في عام 2012، مايكل ميسيك، رئيس الوزراء السابق. |
Je voudrais brièvement revenir sur l'ancien Premier Ministre Tony Blair. | UN | وأود أن أعود إلى الملاحظات التي أبداها رئيس الوزراء السابق طوني بلير. |
l'ancien Premier Ministre a déclaré avoir dit au Président que la PNTL s'était débandée et qu'il fallait faire appel aux F-FDTL. | UN | وقال رئيس الوزراء السابق إنه عبر لرئيس الجمهورية عن رأي مفاده أن الشرطة الوطنية تفككت وأن هناك حاجة لاستدعاء القوات المسلحة للمساعدة. |
L'une des conditions essentielles est que cesse l'impunité des auteurs de crimes scandaleux tels que l'assassinat de l'ancien Premier Ministre Hariri. | UN | ومن الشروط الأساسية أن يوضع حد لإفلات مرتكبي الجرائم الشنيعة، من قبيل اغتيال رئيس الوزراء السابق الحريري، من العقاب. |
J, tout comme l'ancien Président Clinton, et l'ancien Premier Ministre Tony Blair, nous avons tous deux ce que l'on pourrait appeler une relation particulière. | Open Subtitles | جي, على وجهه الشبه بالرئيس السابق كلنتون و رئيس الوزراء السابق توني بلير, أنا و انتي نملك ماقد يسمية البعض |
l'ancien Premier Ministre du Gouvernement intérimaire, Jean Kambanda, qui avait plaidé coupable des chefs de génocide et de crimes contre l'humanité, a été condamné à l'emprisonnement à vie. | UN | وأما رئيس الوزراء السابق للحكومة الانتقالية في رواندا، جان كامبندا، فقد أقر بارتكابه جريمة اﻹبادة الجماعية وجرائم ضد اﻹنسانية، فأدين وحكم عليه بالسجن مدى الحياة. |
Au niveau politique, une commission de haut niveau a été nommée, sous la présidence de l'ancien Premier Ministre, pour mener des consultations avec tous les partis politiques et formuler des recommandations à l'intention du Gouvernement. | UN | أما على المستوى السياسي فقد تم تعيين لجنة رفيعة المستوى يرأسها رئيس الوزراء السابق لإجراء مشاورات مع كافة الأحزاب السياسية ووضع توصيات تقدمها إلى الحكومة بهذا الشأن. |
l'ancien Premier Ministre Sadiq al-Mahdi aurait été arrêté le 21 juin 1994 sous la même inculpation. | UN | وقيل إن رئيس الوزراء السابق صادق المهدي قُبض عليه في ٠٢ حزيران/يونيه على ذمة نفس المؤامرة. |
L'Expert indépendant s'est rendu à Odienné et à Bouna où il a pu s'enquérir des conditions de détention de détenus emblématiques comme Simone Gbagbo, Michel Gbagbo et l'ancien Premier Ministre Pascal Affi N'Guessan. | UN | وزار الخبير المستقل أودينيه وبونا حيث تحقق من ظروف احتجاز سجناء بارزين مثل سيمون غباغبو وميشال غباغبو ورئيس الوزراء السابق باسكال أفي نغيسان. |
Il dit que l'ancien Premier Ministre Klaus a déclaré que, même si la restitution aux victimes allemandes et hongroises était possible en vertu du droit, elle était politiquement inacceptable. | UN | ويدعي أن رئيس الوزراء الأسبق كلاوس ذكر أنه على الرغم من أن رد الملكية للضحايا الألمان والهنغاريين قد يكون ممكناً بموجب القانون، إلا أنه غير مقبول. |
Demande du Gouvernement pakistanais pour l'établissement d'une Commission d'enquête sur l'assassinat de l'ancien Premier Ministre Mohtarma Benazir Bhutto | UN | طلب مقدم من باكستان لإنشاء لجنة تحقيق فيما يتعلق باغتيال رئيسة الوزراء السابقة المحترمة بينظير بوتو |
Le peuple kosovar a certes fait preuve d'une remarquable maturité politique lorsque l'ancien Premier Ministre Haradinaj a été inculpé et que celui-ci s'est rendu volontairement au Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie. | UN | وقد أظهر أبناء كوسوفو نضحا سياسيا ممتازا عندما وجهت عريضة اتهام لرئيس الوزراء السابق هراديناي وسلم نفسه طوعا للمحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة. |
L'assassinat de l'ancien Premier Ministre du Liban | UN | اغتيال رئيس وزراء لبنان السابق |
Par conséquent, lorsque l'ancien Premier Ministre Koizumi s'est rendu dans mon pays en 2002, le Japon a été informé des résultats de cette enquête, à savoir que l'on confirmait l'enlèvement de 13 Japonais portés disparus. | UN | ولذلك، أثناء زيارة رئيس وزراء اليابان السابق كويزومي لبلدي لعام 2002، أُبلغ الجانب الياباني بنتائج التحقيق، وهي على وجه التحديد تأكيد اختطاف اليابانيين المفقودين الثلاثة عشر. |
Des avis ont été donnés à l'ancien Premier Ministre à l'occasion d'entretiens périodiques. | UN | أسديت المشورة إلى رئيس مجلس الوزراء السابق أثناء الاجتماعات الدورية. |
Enfin, j'aimerais saisir cette occasion pour présenter nos condoléances à l'occasion du décès du Président Cheddi Jagan du Guyana et de l'ancien Premier Ministre Michael Manley de la Jamaïque. | UN | وأخيرا، أود أن أنتهز هذه الفرصة كي أعرب عن تعازينا لوفاة رئيس جمهورية غيانا، تشدي جاغان ورئيس وزراء جامايكا السابق مايكل مانلي. |
Qu'il me soit permis également de saisir cette occasion pour transmettre au représentant de la Jamaïque et au peuple jamaïcain ma plus profonde sympathie à l'occasion du décès de l'ancien Premier Ministre Michael Manley. | UN | واسمحوا لي أيضا بأن أغتنم هذه الفرصة ﻷنقل لممثـــل جامايكا وشعبها أعمق مشاعر العزاء بوفاة رئيس وزرائها السابق مايكل مانلي. |