ويكيبيديا

    "l'ancienne armée" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الجيش السابق
        
    • العسكريين السابقين
        
    • العسكرية السابقة
        
    La phase initiale, dans le cadre de laquelle 5 000 membres de l'ancienne armée du Front révolutionnaire uni qui s'étaient déjà rendus à l'ECOMOG seraient démobilisés, avait déjà commencé. UN وقال إن المرحلة اﻷولى، التي سيتم خلالها تسريح ٠٠٠ ٥ فرد من أفراد الجيش السابق والجبهة المتحدة الثورية ممن سلموا أنفسهم لفريق المراقبة قد بدأت بالفعل.
    Ainsi, des membres de l'ancienne armée et des miliciens qui s'étaient fait passer pour des réfugiés ont fini par causer de graves troubles dans le pays et dans toute la région. UN وهكذا ادّعى عدد من أفراد الجيش السابق ومن الميليشيات بأنهم لاجئون وتسببوا في إحداث اضطرابات خطيرة في البلد والمنطقة بكاملها.
    Il s'agissait d'une mesure de sécurité dans la mesure où 123 de ces personnes étaient des soldats de l'ancienne armée qui ont été transférés au Centre d'instruction militaire de Gako pour un programme de réintégration. UN وكان هذا الانفصال بمثابة احتياط أمني باعتبار أن ١٢٣ من الذين انفصلوا كانوا جنودا في الجيش السابق وقد أخذوا بعد التحقيق الى مركز التدريب في غاكو ﻹلحاقهم ببرنامج إعادة اﻹدماج.
    De plus, le Gouvernement de transition conserve une attitude ambiguë vis-à-vis de l'ancienne armée. UN وفضلا عن ذلك، احتفظت الحكومة الانتقالية بموقفها الغامض إزاء العسكريين السابقين.
    En outre, il a été convenu de créer des commissions pour examiner les questions telles que les récentes violations des droits de l'homme, les malversations financières et d'autres questions liées à l'ancienne armée. UN وبالإضافة إلى ذلك، اتُفق على إنشاء عدد من اللجان لمعالجة قضايا من قبيل الانتهاكات الأخيرة لحقوق الإنسان والمخالفات المالية والمسائل المتصلة بالقوات العسكرية السابقة.
    Tous les membres du Gouvernement qui avaient planifié et supervisé le génocide au Rwanda ainsi que les membres de l'ancienne armée et de la Milice Interahamwe s'étaient installés dans l'est du Zaïre. UN وقامت الحكومة السابقة بأكملها، وهي التي خططت ﻷعمال إبادة اﻷجناس في رواندا وأشرفت عليها، إلى جانب الجيش السابق وميليشيات انتراهموي، بالتمركز في شرقي زائير.
    La mission a appris que les opérations communes avaient sérieusement sapé les alliances récemment conclues entre des groupes armés illégaux - c'est-à-dire des bandes associées aux partisans de M. Aristide et des éléments de l'ancienne armée. UN وعلمت البعثة أن العمليات المشتركة قد نجحت في تقويض التحالفات المثيرة للقلق المبرمة مؤخرا بين الجماعات المسلحة الخارجة على القانون، أي العصابات المرتبطة بأنصار السيد أريستيد وعناصر الجيش السابق.
    Célèbre pour avoir tenté de renverser l'ancien régime, avec une aide extérieure, il a néanmoins passé l'année dernière à critiquer l'approche de l'Autorité provisoire de la Coalition concernant la < < debaassification > > et la manière dont l'ancienne armée avait été dissoute. UN وبالرغم من أنه معروف بمحاولاته للإطاحة بالنظام السابق، بمساعدة من الخارج، فقد كان في العام الماضي ينتقد بشكل علني توجه سلطة التحالف المؤقتة نحو سياسة طرد البعثيين والطريقة التي حل بها الجيش السابق.
    Nous encourageons les Nations Unies à contribuer à lever tous les obstacles au retour des réfugiés, et notamment à faire en sorte que cesse la violence dans les camps à l'égard en particulier de ceux qui désirent rentrer, et que cesse aussi la mainmise des milices de l'ancienne armée et d'autres auteurs du génocide sur le reste des gens. UN ونحث اﻷمم المتحدة على اﻹسهام في إزالة كل العقبات القائمة في سبيل عودة اللاجئين، وبصفة خاصة ايقاف العنف في المجتمعات، لا سيما العنف الموجه ضد الراغبين في العودة إلى ديارهم، ورفع القبضة الخانقة التي يمارسها أفراد مليشيا الجيش السابق وغيرهم من مرتكبي جرائم اﻹبادة الجماعية على بقية اللاجئين.
    Les anciens combattants se répartissent entre plusieurs catégories : les membres des anciennes forces armées de la République de Sierra Leone, y inclus les membres du RFA, qui constituaient l'ancienne armée nationale maintenant dissoute, les membres du FUR, les membres des Forces de défense civile et les enfants soldats. UN وتتضمن هذه الجوانب الفئات التالية: أفراد القوات المسلحة لجمهورية سيراليون السابقة، بما في ذلك أفراد المجلس الثوري، الجيش السابق للبلد، الذي أصبح اﻵن منحلا بالفعل، وأفراد الجبهة الثورية؛ وأفراد قوات الدفاع المدني؛ والجنود اﻷطفال.
    29. De l'avis général, les groupes armés sont composés de milices interahamwe, d'éléments des anciennes Forces armées rwandaises et peut-être de recrues de l'ancienne armée zaïroise. UN ٩٢ - ثمة اعتقاد شائع مؤداه أن الجماعات المسلحة تتكون من ميليشيا انتيراهاموي، وعناصر من الجيش السابق )القوات المسلحة الرواندية(، وربما مجندين من الجيش الزائيري سابقا.
    11. Le transfert de l'autorité, du matériel et des infrastructures de l'ancienne armée aux FADM, commencé à la mi-juillet, était officiellement terminé le 16 août 1994. UN ١١ - أما نقل السلطة والمعدات والهياكل اﻷساسية من الجيش السابق إلى قوة الدفاع الموزامبيقية الجديدة فقد بدأ في منتصف تموز/يوليه واكتمل رسميا في ١٦ آب/اغسطس ١٩٩٤.
    À cet égard, j'aimerais attirer l'attention du Conseil sur les déclarations publiques faites récemment par l'Ambassadeur Bremer, et dans lesquelles il a indiqué que davantage d'officiers dotés de bons états de service - dont des officiers de l'ancienne armée - seraient intégrés à la nouvelle armée. UN وفي ذلك الصدد، أود أن أسترعي انتباه المجلس إلى تعليقات علنية أدلى بها السفير بريمر. فقد أوضح في تلك التعليقات أنه قد تتم إعادة عدد أكبر من الضباط ذوي السجلات المشرفة - بمن فيهم ضباط من الجيش السابق - إلى الخدمة في الجيش الجديد.
    À la fin de 2004, une fois qu'ont été atteints les effectifs autorisés pour la Mission, celle-ci a pu déployer dans tout le pays des moyens crédibles de faire respecter l'autorité et de restituer à l'État le contrôle effectif des postes de police de la Police nationale d'Haïti et de récupérer d'autres bâtiments publics, parfois occupés par des éléments de l'ancienne armée. UN وبحلول أواخر عام 2004، عندما شارفت البعثة على بلوغ قوامها المأذون به، تمكنت من نشر قوة رادعة يمكن الاعتماد عليها في أنحاء البلاد وإعادة سيطرة الدولة على مراكز الشرطة الوطنية الهايتية وغيرها من مرافق الدولة التي كانت تحتلها عناصر الجيش السابق.
    Il est regrettable que certains commanditaires et auteurs intellectuels de ce massacre n'aient pas été traduits en justice et il est déplorable que les archives de l'ancienne armée et du FRAPH, confisquées en septembre 1994 par les militaires américains, n'aient toujours pas été restituées à la justice haïtienne. UN إلا أن مما يؤسف له أن بعض قادة المذبحة ومدبريها لم يقدموا إلى العدالة، ومما يدعو إلى الأسى أن سجلات الجيش السابق والجبهة الثورية، التي استولت عليها قوات الولايات المتحدة في أيلول/سبتمبر 1994، لم تعد على الإطلاق إلى نظام العدالة الهايتي.
    Le 15 août, des membres de l'ancienne armée ont manifesté pacifiquement mais sans autorisation dans les rues de Port-au-Prince pour réitérer leurs revendications. UN وفي 15 آب/أغسطس، قام عدد من العسكريين السابقين بمظاهرة سلمية، ولكن بدون إذن، في شوارع بور - أو - برانس لإعادة عرض مطالبهم.
    La situation générale en matière de sécurité, surtout dans la capitale, avait été améliorée par le succès de certaines opérations lancées récemment contre les bandes armées de Cité-Soleil et de Bel-Air et contre des éléments de l'ancienne armée qui avaient occupé la résidence de l'ex-Président Aristide dans la banlieue de Tabarre de Port-au-Prince et contre ceux qui avaient occupé des postes de police à Petit-Goâve et Terre Rouge. UN وقد تحسنـت الحالة الأمنية العامة، ولا سيما في العاصمة، بسبب النجاح الذي تحقق مؤخرا في العمليات الأمنيـة ضد العصابات في سيـتيـه سولـي وبيل إيـر؛ وضـد العناصر العسكرية السابقة التي استولت على مقـر الرئيس السابق أريستيد في منطقة تـابـار في بور - أو - برانس، وضد أولئك الذين استولوا على مراكز الشرطة فـي بيتـي - غـواف وتيـر روج.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد