Lorsque le syndicat des services ver.di a été créé en 2001, l'ancienne Présidente de HBV est devenue vice-présidente du ver.di. | UN | في عام 2001، أصبحت الرئيسة السابقة لشركة أتش بي في نائبة لرئيسة فيردي. |
Parallèlement, l'ancienne Présidente a également inauguré diverses campagnes nationales en faveur de l'éducation pour tous ainsi que l'interdiction de fumer aux alentours des écoles. | UN | وفي نفس الوقت، افتتحت الرئيسة السابقة أيضاً حملات وطنية مختلفة عن التعليم للجميع وحظر التدخين في الأماكن المدرسية. |
l'ancienne Présidente a également rendu compte de ses entretiens avec Mme Carol Bellamy, Directrice générale de l'UNICEF, lors desquels des propositions concrètes de coopération avec le Comité avaient été avancées. | UN | وقدمت الرئيسة السابقة أيضا تقريرا عن اجتماعها مع السيدة كارول بيلامي، المديرة التنفيذية لليونيسيف، الذي قدمت فيه مقترحات محددة بشأن مستقبل التعاون مع اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة. |
l'ancienne Présidente a également rendu compte de ses entretiens avec la Directrice générale de l'UNICEF, lors desquels des propositions concrètes de coopération avec le Comité avaient été avancées. | UN | وقدمت الرئيسة السابقة أيضا تقريرا عن اجتماعها مع المديرة التنفيذية لليونيسيف، الذي قدمت فيه مقترحات محددة بشأن مستقبل التعاون مع اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة. |
À la réunion-débat mentionnée ci-dessus, l'ancienne Présidente s'est dite satisfaite que le Conseil ait réagit à des actes de représailles ou d'intimidation inacceptables. | UN | وخلال حلقة النقاش المذكورة أعلاه، أعربت الرئيسة السابقة عن ارتياحها لردود فعل المجلس إزاء أعمال التخويف أو الانتقام غير المقبولة. |
Je voudrais féliciter la nouvelle Directrice de l'Entité des Nations Unies pour l'égalité des sexes et l'autonomisation de la femme, l'ancienne Présidente du Chili Mme Michelle Bachelet, de sa nomination, et lui souhaiter plein succès dans ses fonctions importantes. | UN | أود أن أهنئ الرئيسة الجديدة لكيان الأمم المتحدة المعني بالمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة، السيدة ميشيل باتشيليت، الرئيسة السابقة لشيلي، على تعيينها وأن أتمنى لها التوفيق كله في هذا المنصب الهام. |
Dans cette optique, ma délégation se félicite de la création de la nouvelle entité ONU-Femmes ainsi que de la nomination à sa tête de l'ancienne Présidente du Chili, Mme Michelle Bachelet, une brillante personnalité à qui je souhaite beaucoup de réussite. | UN | وفي هذا الصدد، يرحب وفدي بالكيان الجديدة للمرأة في الأمم المتحدة وبتعيين رئيسة له، الرئيسة السابقة لشيلي ميشيل باتشيليت، وهي امرأة على جانب من الذكاء، وأتمنى لها كل النجاح. |
l'ancienne Présidente du Comité, Charlotte Abaka, ainsi que Ineke Boerefijn, chargée de recherche de haut niveau à l'Institut néerlandais des droits de l'homme, avaient fait fonction de spécialistes-conseils. | UN | وعملت الرئيسة السابقة للجنة، شارلوت أباكا، والباحثة الأقدم في المعهد الهولندي لحقوق الإنسان، وإينيكي بوريفيجن، بصفتهما خبيرتين في هذا المجال. |
l'ancienne Présidente du Comité, Charlotte Abaka, ainsi que Ineke Boerefijn, chargée de recherche de haut niveau à l'Institut néerlandais des droits de l'homme, avaient fait fonction de spécialistes-conseils. | UN | وعملت الرئيسة السابقة للجنة، شارلوت أباكا، والباحثة الأقدم في المعهد الهولندي لحقوق الإنسان، وإينيكي بوريفيجن، بصفتهما خبيرتين في هذا المجال. |
l'ancienne Présidente a également informé le Comité d'un débat qui s'était déroulé à la suite d'une table ronde consacrée à la lutte contre la pauvreté. | UN | 36 - وأبلغت الرئيسة السابقة اللجنة عن مناقشة أجريت عقب مداولات أجراها أحد الأفرقة عن التخفيف من حدة الفقر. |
l'ancienne Présidente a également informé le Comité d'un débat qui s'était déroulé à la suite d'une table ronde consacrée à la lutte contre la pauvreté. | UN | 36 - وأبلغت الرئيسة السابقة اللجنة عن مناقشة أجريت عقب مداولات أجراها أحد الأفرقة عن التخفيف من حدة الفقر. |
Nous devons renforcer la dynamique en faveur de la réforme, qui a été relancée par l'ancienne Présidente de l'Assemblée, Mme Al-Khalifa, alors que commence la soixante-deuxième session. | UN | ويجب علينا في مطلع الدورة الثانية والستين، تعزيز الزخم المتعلق بهذا الإصلاح الذي جددته الرئيسة السابقة للجمعية العامة آل خليفة. |
Un nouveau témoignage a impliqué que l'ancienne Présidente Reynolds était complice dans la falsification de la mort de son frère. | Open Subtitles | الشهادة الجديدة ، قامت بكشف الرئيسة (السابقة (رينولدز و بأنها كانت متواطئة في تزييف موت أخيها |
l'ancienne Présidente du Groupe de travail, Mme Halima Warzazi, avait proposé aux jeunes élèves britanniques se trouvant dans la salle de venir en aide à Mlle Khadka et à d'autres jeunes filles aidées par l'association Maiti-Népal qui l'avait prise en charge. | UN | واقترحت السيدة حليمة وارزازي، الرئيسة السابقة للفريق العامل، على الطلبة البريطانيين الصغار الحاضرين أن يساعدوا السيدة خادكا وسائر الفتيات الصغيرات اللائي يتلقين العون من رابطة " ماتي - نيبال " ، وهي الرابطة التي كانت تتولى رعاية السيدة خادكا. |
32. l'ancienne Présidente du Comité, Mme Ivanka Corti, a fait rapport sur les activités qu'elle a menées en tant que Présidente depuis la quinzième session du Comité. | UN | ٣٢ - قدمت الرئيسة السابقة للجنة السيدة إفانكا كورتي تقريرا عن اﻷنشطة التي اضطلعت بها كرئيسة منذ الدورة الخامسة عشرة للجنة. |
32. l'ancienne Présidente du Comité, Mme Ivanka Corti, a fait rapport sur les activités qu'elle a menées en tant que Présidente depuis la quinzième session du Comité. | UN | ٣٢ - قدمت الرئيسة السابقة للجنة السيدة إفانكا كورتي تقريرا عن اﻷنشطة التي اضطلعت بها كرئيسة منذ الدورة الخامسة عشرة للجنة. |
En 1994, lors de la Conférence internationale sur la population et le développement, Dr Florence Manguyu, l'ancienne Présidente de l'Association internationale des femmes médecins, a présidé le forum des organisations non gouvernementales qui a réaffirmé les droits de procréation des femmes et le droit au développement. | UN | وفي المؤتمر الدولي للسكان والتنمية المعقود عام 1994، تولت الرئيسة السابقة لرابطة الطبيبات الدولية، الدكتورة فلورانس مانغويو، رئاسة منتدى المنظمات غير الحكومية الذي أكد مجددا الحقوق الإنجابية للمرأة وحقها في التنمية. |
10. S'agissant des méthodes de travail, l'ancienne Présidente a noté que la version finale du Manuel d'opérations des procédures spéciales du Conseil des droits de l'homme avait été rendue publique en septembre 2009. | UN | 10- وفيما يتعلق بأساليب العمل، أشارت الرئيسة السابقة إلى أن النسخة النهائية لكتيب عمليات الإجراءات الخاصة لمجلس حقوق الإنسان نُشرت في أيلول/سبتمبر 2009. |
Cette annonce a été faite à l'occasion de la visite d'une délégation de notables composée de l'ancien Secrétaire général de l'ONU, Kofi Annan, de l'archevêque Desmond Tutu, d'Afrique du Sud, et de l'ancienne Présidente de la République d'Irlande, Mary Robinson, visite au cours de laquelle on s'est également entretenu avec M. Gbagbo. | UN | وجاء الإعلان أثناء زيارة لوفد من الحكماء ضم كوفي عنان، الأمين العام السابق للأمم المتحدة، والأسقف ديزموند توتو من جنوب أفريقيا، وماري روبنسون الرئيسة السابقة لأيرلندا، التقوا خلالها أيضا بالسيد غباغبو. |
M. Carague, actuellement Président de la Commission de vérification des comptes des Philippines - organe suprême en la matière - possède une compétence professionnelle du plus haut niveau; il a également été Secrétaire du Département du budget et de la gestion pendant le mandat de l'ancienne Présidente Corazon C. Aquino. | UN | ويتمتع السيد كاراغي، رئيس لجنة مراجعة الحسابات، التي هي المؤسسة العليا لمراجعة الحسابات في الفلبين، بأعلى مستوى من الكفاءة المهنية كونه عمل أيضا وزيرا للميزانية والإدارة أثناء فترة ولاية الرئيسة السابقة كورازون أكينو. |