ويكيبيديا

    "l'angle" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • منظور
        
    • زاوية
        
    • الزاوية
        
    • تقاطع
        
    • الركن
        
    • أنها مشكلة
        
    • حيث صلتها
        
    • زاويةِ
        
    • منظار
        
    • من المنظور
        
    • بمنظور
        
    • وزاوية
        
    • منظوراً
        
    • ركن
        
    • زاويه
        
    Elle a été fondée en 1991 pour promouvoir le développement en Afrique sous l'angle de l'égalité des sexes. UN أبانتو منظمة للدعوة في المجال الجنساني والسياسات العامة أُنشئت عام 1991 لتعزيز التنمية في أفريقيا من منظور جنساني.
    La Commission envisagera également ces mêmes questions sous l’angle de l’égalité entre les sexes. UN كما ستنظر اللجنة في المواضيع المحددة من منظور يتعلق بنوع الجنس.
    Nous pensons que cette décision revêt une importance fondamentale sous l'angle des modalités de travail de cette conférence. UN ونعتقد أن ذلك القرار يتصف بأهمية أساسية من زاوية النهوج المتبعة في هذا المحفل وأسلوب عمله.
    l'angle différent de votre torse nous a fait découvrir que vous avez le cœur élargi, et avec la faiblesse du muscle, ça nous fait soupçonner Open Subtitles زاوية مختلفة على جذعك ساعدتنا على اكتشاف بأن لديك قلب متضخم بالإضافة إلى ضعف العضلات ، أدت بنا إلى الشك
    J'ai besoin de l'angle exact auquel il a été bâti. Open Subtitles أُريد أن أعلم الزاوية التي بُنيَ عليها تحديداً.
    À toutes les unités, accident à l'angle de la 46e et de la Troisième Ave. Open Subtitles إلى جميع الوحدات المتاحة، الرجاء الإستجابة لحادث عند تقاطع الشارعين الـ46 والثالث.
    Une autre démarche pleine de sens consiste à envisager les migrations et la coopération qu'impose leur traitement sous l'angle du développement. UN وهناك خطوة مهمة أخرى في هذا الصدد، وهي النظر إلى مسألة الهجرة وإلى التعاون الذي يتطلبه تناولها، من منظور التنمية.
    Nous devrions envisager cette question sous l'angle de la coordination, et non de la compétition, entre les organes principaux. UN وينبغي أن نتناول هذه النقطة من منظور التنسيق في ما بين الأجهزة الرئيسية، وليس من منظور المنافسة.
    Elle est très engagée dans la lutte contre les effets des changements climatiques, particulièrement sous l'angle des droits de l'homme. UN وعلى وجه الخصوص، تشارك اليونان بقوة في مكافحة آثار تغير المناخ، من خلال جملة أمور بينها منظور حقوق الإنسان.
    5. J'aimerais soulever ces questions sous l'angle d'une organisation humanitaire opérant dans un monde qui tâtonne encore pour établir un nouvel ordre. UN ٥ - وأنا أود أن أثير هذه القضايا من منظور منظمة انسانية تعمل في عالم لا يزال يتلمس طريقه الى نظام جديد.
    J'aimerais soulever ces questions sous l'angle d'une organisation humanitaire opérant dans un monde qui tâtonne encore pour établir un nouvel ordre. UN وأنا أود أن أثير هذه القضايا من منظور منظمة انسانية تعمل في عالم لا يزال يتلمس طريقه الى نظام جديد.
    Il importe en particulier d'envisager la question sous l'angle des droits de l'homme, en se conformant à la Convention relative aux droits des personnes handicapées. UN ومن المهم بشكل خاص مراعاة منظور حقوق الإنسان بما يتمشى مع المنصوص عليه في اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Selon l'angle de la blessure, la monture était de grande taille. Open Subtitles زاوية الجرح تدل على أن الحصان كان مرتفعاً جداً
    Tu es toujours une cible, peu importe l'angle de vue. Open Subtitles بأيّ زاوية رأيت الأمر فأنت لا تزالين هدفا
    et l'angle incident est totalement égal à l'angle de réflection. Open Subtitles زاوية الانعكاس فيه تساوي زاوية السقوط وزواية السقوط
    Peu importe ce qu'elle a mis dedans, l'angle suggère qu'elle a perforé le côté opposé. Open Subtitles لذلك مهما يكون ما وضعته الزاوية على الارجح تقوم بثقب الجانب المقابل
    D'une façon ou d'une autre, ils mettent de l'angle à la place, moins de 17 secondes. Open Subtitles بطريقة ما يصلون عند تلك الزاوية ثم يصلون لساحة البلدة خلال 17 ثانية
    Le rouge peut dévier un couteau, suivant l'angle, peut-être pas. Open Subtitles الحمراء ستحميك من السكين حسب الزاوية وربما لا
    Retrouvez-moi à l'angle de la 11e et de Berendo, à midi. Open Subtitles قابلني في تقاطع الشارع الحادي عشر مع بيرندو، ظهراً
    Récupère la déposition sur l'imprimante, marche jusqu'à l'angle, jette tout à la poubelle, parce qu'il y a déjà deux copies sur ton bureau en ce moment même. Open Subtitles قم بأخذ الأوراق من الطابعة .. ثمّ اذهب إلى الركن وقم بإلقاء كل شئ في الحاوية .. لأنّه هنالك نسختين بالفعل ..
    Ils continuent de douter que celle-ci soit l'instance appropriée pour traiter d'un problème qui n'a pas à être principalement traité sous l'angle des droits de l'homme et comme une menace pour le droit à l'autodétermination. UN فالاتحاد الأوروبي يرى أن اللجنة الثالثة ليست أنسب منتدى لمعالجة أنشطة المرتزقة لأن هذه ليست مسألة تُعامل على أنها مشكلة من مشاكل حقوق الإنسان أو تنطوي على تهديد لحق الشعوب في تقرير المصير.
    De plus, certains projets d'articles devraient être réexaminés sous l'angle de leurs relations avec d'autres domaines du droit international. UN 42 - وعلاوة على ذلك، ينبغي إعادة النظر في بعض مشاريع المواد من حيث صلتها بمجالات أخرى من القانون الدولي.
    D'après l'angle de cet immeuble, le Sagamore devrait être au nord de la petite fête. Open Subtitles نعم، مستند على تلك زاويةِ البنايةِ، ساجامور يَجِبُ أَنْ تَكُونَ شمال هذا حزبِ الجنسِ.
    Dans un tel contexte, il est indispensable d'aborder la question du développement sous l'angle de la prévention des conflits. UN وفي هذه الحالات يتعين النظر إلى التنمية عبر منظار منع نشوب الصراعات.
    Chaque question a été examinée sous l'angle spécifique de la responsabilité des organisations internationales. UN ذلك أنه جرى النظر في كل مسألة من المنظور المحدد لمسؤولية المنظمات الدولية.
    10. En temps qu'élément de la mise en oeuvre d'une perspective sexospécifique, l'analyse par sexe permet de ne pas axer uniquement l'analyse sur les femmes en tant que catégorie isolée, mais d'étudier une question sous l'angle de sa relation aux hommes et aux femmes. UN ١٠ - وأي تحليل للفوارق بين الجنسين يجري في إطار اﻷخذ بمنظور مراعاة هذه الفوارق ينقل التحليل من طور التركيز على المرأة كفئة قائمة بذاتها إلى دراسة أية مسألة من حيث صلتها بالمرأة والرجل معا.
    La brûlure est compatible à un suicide, mais pas assez de résidu de poudre sur sa main et l'angle d'entrée n'est pas logique. Open Subtitles حرق فوهة يتوافق مع الإنتحار لكن ليس هناك رواسب بارود رصاص كافية على يديه وزاوية دخول الجرح غير منطقية
    La CNUCED avait donc un rôle primordial à jouer, car elle considérait les mutations de l'économie mondiale sous l'angle du développement. UN ولذلك فإن دور الأونكتاد حاسمٌ لأنه اعتمد منظوراً إنمائياً في مواجهة التغييرات في اقتصاد العالم.
    Dans une ruelle près de l'angle entre Mass et Columbus. Open Subtitles في زقاق بالقرب من ركن من القداس و كولومبوس.
    l'angle de la mâchoire indique que la victime est un homme. Open Subtitles زاويه الراد للفك السفلي تشير الى ان الضحيه ذكر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد