J'ai eu juste à me battre avec l'animal qui l'avait tué. | Open Subtitles | نعم ولكن كان علي أن أصارع الحيوان الذي قتله |
J'espère vraiment que vous pourrez attraper l'animal qui a fait cela. | Open Subtitles | أتمنى أن تقبضوا على الحيوان الذي ارتكب هذه الجريمة |
Je pensais que j'étais censé être l'animal sauvage. Wild Dog. | Open Subtitles | خلت أنّي من يفترض أن يكون الحيوان البري. |
Nous attachons un sens émotionnel à ce qui est une stratégie de survie de l'animal grégaire. | Open Subtitles | لقد تطورنا إلي مدلول عاطفي بإنه لا يوجد سوي إستراتيجية البقاء لفصيلة الحيوان |
l'animal mange à sa faim et l'arbre peut s'épanouir à nouveau. | Open Subtitles | الحيوان يصبر على جوعه فالأشجار سوف تزهر من جديد |
Tu jetterais l'animal adoré de Connor pour ne pas qu'il sache que tu l'aimes ? | Open Subtitles | أتفضلين رمي الحيوان الأليف المحبوب لخليلك من النافذة حتى لايعلم انك تحبينه؟ |
Laissez le mors à trois trous. Ça déchire à moitié la langue de l'animal. | Open Subtitles | دع القطعة خارج ثلاث فتحات أنها تمزق لسان الحيوان في النصف |
épaulard est sans conteste l'animal le plus puissant du globe. | Open Subtitles | هذا الحيوان الأقوى على الكرة الأرضيةِ. الحوت القاتل |
J'ai traqué quatre ans l'animal... responsable du massacre de New Liberty: | Open Subtitles | لأربع سنوات طاردت الحيوان المسئول عن مذبحة الحرية الجديدة |
Une ceinture appelée sangle ventrale est située autour du corps ou de l'appareil génital de l'animal. | Open Subtitles | يتم تأمين حزام يسمى حزام الطرح، حول جسم الحيوان فوق منطقة الأعضاء التناسلية. |
La DL50 de cette substance varie beaucoup selon le mode d'administration, l'espèce, le véhicule, et le sexe de l'animal. | UN | وتتباين الجرعة المميتة المتوسطة للإندوسلفان تبايناً كبيراً تبعاً لطريقة التعاطي والأنواع والوسائل ونوع جنس الحيوان. |
La DL50 de cette substance varie beaucoup selon le mode d'administration, l'espèce, le véhicule, et le sexe de l'animal. | UN | وتتباين الجرعة المميتة المتوسطة للإندوسلفان تبايناً كبيراً تبعاً لطريقة التعاطي والأنواع والوسائل ونوع جنس الحيوان. |
La DL50 varie à l'intérieur d'une large fourchette en fonction du mode d'administration, de l'espèce, du support et du sexe de l'animal. | UN | وتتفاوت الجرعة المميتة من الاندوسلفان بدرجة واسعة بحسب مسار تعاطيها والنوع والأداة وجنس الحيوان. |
Enroulés autour d'un membre ou d'une nageoire, il peuvent provoquer l'arrêt de la circulation sanguine et la perte du membre, surtout si l'animal n'a pas encore terminé sa croissance. | UN | وعندما تلتف حول الأطراف أو الزعانف فقد تتسبب في انقطاع الدورة الدموية أو بتر الأعضاء خاصة في فترة نمو الحيوان. |
Cela a permis de développer le dressage de l'animal dans des conditions réelles c'est-à-dire dans des établissements et installations ouverts au public. | UN | ما أتاح تطوير طريقة ترويض هذا الحيوان في ظروف واقعية، أي داخل مؤسسات ومنشآت مفتوحة لعامة الجمهور. |
Enfin, comme pour le matériel, l'animal ne peut pas non plus être utilisé dans un but anormal. | UN | وأخيرا، ومثل الوضع بالنسبة للمعدات، يعني الواجب أيضا أنه لا يمكن استخدام الحيوان لأغراض غير عادية. |
Enfin, comme pour le matériel, l'animal ne peut pas non plus être utilisé dans un but anormal. | UN | وأخيرا، ومثل الوضع بالنسبة للمعدات، يعني الواجب أيضا أنه لا يمكن استخدام الحيوان لأغراض غير عادية. |
Tu vas me tuer comme l'animal sauvage que tu es ? | Open Subtitles | سوف تقتلني مثل الحيوان المفترس الذي أنت عليه؟ |
On ne dispose d'aucune étude sur les cancers chez l'animal pour cette substance chimique ni d'aucune information sur les expositions potentielles chez l'homme. | UN | ولا توجد دراسات عن السرطان الذي يصيب الحيوانات متوافرة بالنسبة لهذه المادة الكيميائية، ولا توجد معلومات عن حالات التعرض البشرى الممكنة. |
Il était possible aussi d'interdire de breveter des méthodes de diagnostic, des traitements thérapeutiques ou chirurgicaux conçus pour l'homme ou l'animal. | UN | ويمكن أيضاً أن يستبعد من إمكانية التسجيل ببراءات الأساليب التشخيصية والعلاجية والجراحية لمعالجة البشر والحيوانات. |
L'information disponible concernant l'absorption, le métabolisme et l'excrétion de pentaBDE chez l'homme et l'animal suggère que cette substance est aisément assimilée et absorbée par toutes les espèces testées (Communautés européennes, 2001b; Peltola et Ylä-Mononen, 2001). | UN | تشير المعلومات المتوافرة عن الامتصاص والتمثيل الغذائي والإفراز الخاصة بالإيثر الثنائي الفينيل الخماسي البروم (PentaBDE )في البشر والحيوان إلى أنه يمكن بسهولة تناول المادة وامتصاصها في جميع الأنواع التي تعرضت للاختبار (الجماعات الأوروبية، 2001ب، وPeltola and Ylä-Mononen، 2001). |
Puissant, agressif et uni, ils sont l'animal le plus dangereux un lion peut faire face. | Open Subtitles | قويّة، وعدوانيّة، و متّحدة هي من أخطر الحيوانات التي قد يقابلها الأسد |
Elle vient en parler à Lewis. Le ME trouvé plus d'ADN de l'animal dans le corps de George Henning. | Open Subtitles | الطبيب الشرعي وجد المزيد من الحمض النووي الحيواني في جسم جورج هانينغ |
Tous ont pu être en contact avec l'animal avant qu'il ne les attaque. | Open Subtitles | في الحقيقة، كلّ هؤلاء الرجال كان يمكن أن يجيئوا فيهم إتّصل بالحيوان قبل الهجمات. |
Amenez cet homme dans la forêt, où il mourra comme l'animal qu'il est. | Open Subtitles | خذ هذا الرجل إلى الغابة، إلى حيث سيلقى حتفه كما يليق به كحيوان. |