Elle négocie actuellement avec l'ANKD la mise en place d'un autre dispositif de liaison à Sok Sann, localité avoisinante. | UN | والسلطة الانتقالية تتفاوض مع الجيش الوطني لكمبوتشيا الديمقراطية لفتح قناة بديلة للاتصال في موقع سوك سان القريب. |
L'enquête de l'APRONUC indique que cette attaque a été lancée par l'ANKD. | UN | وتشير تحقيقات السلطة الانتقالية الى أن هذا الهجوم شنه الجيش الوطني لكمبوتشيا الديمقراطية. |
E. Centres de détention dans les zones tenues par l'ANKD 41 - 45 17 | UN | مراكز الاحتجاز في المناطق التي يسيطر عليها الجيش الوطني لكمبوتشيا الديمقراطية |
Les soldats bulgares et les membres locaux de l'ANKD avaient entretenu jusqu'ici de bons rapports. | UN | فالعلاقات بين الجنود البلغاريين واﻷفراد المحليين التابعين للجيش الوطني لكمبوتشيا الديمقراطية كانت جيدة من قبل. |
Au lieu de cela, ils ont été ramenés en camion de l'autre côté de la frontière jusqu'à une zone aux mains de l'ANKD située au nord de Pailin. | UN | وبدلا من ذلك، أخذوا بالشاحنات عبر الحدود إلى معقل للجيش الوطني لكمبوتشيا الديمقراطية يقع إلى الشمال من بايلين. |
Il n'a pas été établi que l'ANKD était responsable de l'enlèvement et de la disparition de ces trois personnes qui n'ont pas été revues depuis leur enlèvement. | UN | ولم يتم إثبات أن الجيش الوطني لكمبوتشيا الديمقراطية مسؤول عن اختطافهم واختفائهم. ولم يشاهد الضحايا الثلاث منذ اختطافهم. |
Au moins un cas d'exécution de combattants de l'ANKD par leur commandant, pour des raisons qui restent à élucider, a été signalé. | UN | وفي حالة واحدة على اﻷقل، ادعي أن عدة مقاتلين من الجيش الوطني لكمبوتشيا الديمقراطية أعدمهم قادتهم ﻷسباب لا تزال غامضة. |
Dans la plupart des cas, ce sont des unités de l'ANKD qui sont directement responsables de ces attaques. | UN | وفي معظم الحالات، كانت وحدات الجيش الوطني لكمبوتشيا الديمقراطية مسؤولة بصفة مباشرة عن هذه الهجمات. |
Un grand nombre de ces attaques pouvaient être attribuées à l'ANKD. | UN | ويمكن عزو تلك الهجمات إلى الجيش الوطني لكمبوتشيا الديمقراطية. |
En outre 11 Cambodgiens d'origine vietnamienne avaient été enlevés par l'ANKD et l'on ignorait tout de leur sort. | UN | واختطف الجيش الوطني لكمبوتشيا الديمقراطية ١١ كمبوديا آخرين من أصل فييتنامي وظل مكان تواجدهم غير معروف. |
En outre 202 civils auraient été enlevés, dont 181 par des soldats de l'ANKD soit en vue de rançon, soit pour être utilisés comme main-d'oeuvre forcée. | UN | واختطف ٢٠٢ مدنيا آخرين، منهم ١٨١ شخصا اختطفهم من يشتبه في أنهم جنود الجيش الوطني لكمبوتشيا الديمقراطية إما للحصول على فدية أو لتسخيرهم كحمالين. |
7. Des actes de violence, dont la responsabilité a été attribuée à l'ANKD, ont été commis à l'encontre de la minorité vietnamienne. | UN | ٧ - وقد وقعت أحداث عنف ضد أشخاص من أصل إثني فييتنامي أفيد بأن الجيش الوطني لكمبوتشيا الديمقراطية هو المسؤول عنها. |
Après enquête, tout semble indiquer que l'ANKD était impliquée, mais l'APRONUC n'a pu jusqu'ici procéder à aucune arrestation. | UN | وكشفت التحقيقات عن أدلة تفيد اشتراك الجيش الوطني لكمبوتشيا الديمقراطية في ذلك، على أن السلطة الانتقالية لم تتمكن حتى اﻵن من القيام بأي اعتقالات. |
Le soir du même jour, des éléments de l'ANKD ont fait feu sur la Société chinoise d'ingénierie et la Société polonaise de logistique dans la province de Komong Thom avec des roquettes et des armes individuelles. | UN | وفي مساء اليوم ذاته، هاجمت عناصر من الجيش الوطني لكمبوتشيا الديمقراطية السرية الصينية للمهندسين والسرية البولندية للسوقيات في مقاطعة كومبانغ ثوم بالصواريخ ونيران اﻷسلحة الخفيفة. |
A. Offensives gouvernementales contre des positions de l'ANKD | UN | ألف - الهجمات التي تشنها الحكومة على معاقل الجيش الوطني لكمبوتشيا الديمقراطية |
l'ANKD aurait remobilisé ses troupes, engagé de nouvelles recrues, renforcé les effectifs de ses anciennes unités, constitué de nouvelles unités, et repris ses activités politiques et militaires traditionnelles. | UN | وتفيد التقارير بأن الجيش الوطني لكمبوتشيا الديمقراطية قام بإعادة تعبئة قواته، وتجنيد مقاتلين جدد، وزيادة حجم وحداته القديمة، واستئناف أنشطته العسكرية والسياسية التقليدية. |
Il apparaît de plus en plus que les attaques de l'ANKD contre des villages et des communes ou contre des trains s'accompagnent fréquemment, sinon systématiquement, de pillages. | UN | وهناك أدلة متزايدة على أن هجمات الجيش الوطني لكمبوتشيا الديمقراطية على القرى والعشائر، أو على القطارات، يصحبها في كثير من اﻷحيان، إن لم يكن بانتظام، نهب لممتلكات القرويين أو الركاب. |
Bien que l'ANKD ne puisse être directement impliquée dans ce massacre, les indices dont on dispose donnent à penser qu'il pourrait avoir été perpétré pour son compte. | UN | وعلى الرغم من أنه لا يمكن اتهام الجيش الوطني لكمبوتشيا الديمقراطية بالاشتراك مباشرة في هذه المجزرة، فإن اﻷدلة المتاحة تشير إلى احتمال أن مرتكبي الهجوم نفذوه بالنيابة عن ذلك الجيش. |
L'enquête préliminaire menée par l'APRONUC indique que les responsables de l'attaque sont des membres de l'ANKD. | UN | وتشير التحقيقات اﻷولية من قبل السلطة الانتقالية الى أن أفرادا تابعين للجيش الوطني لكمبوتشيا الديمقراطية مسؤولون عن الهجوم. |
L'enquête effectuée par l'APRONUC a permis de conclure que les agresseurs étaient des membres d'une unité de l'ANKD ayant à leur tête un certain Loeung Dara. | UN | وخلصت التحقيقات التي أجرتها السلطة الانتقالية إلى أن المهاجمين كانوا أعضاء في وحدة تابعة للجيش الوطني لكمبوتشيا الديمقراطية يقودها السيد لويوونغ دارا. |
Pour la première fois depuis que l'ANKD avait pris Pailin à la fin de 1990, des unités d'avant-garde se sont avancées jusqu'à 13 kilomètres de Battambang sur la route 10. | UN | وﻷول مرة منذ الاستيلاء على بايلين في أواخر عام ١٩٩٠، تقدمت الوحدات اﻷمامية للجيش الوطني لكمبوتشيا الديمقراطية الى موقع يبعد ١٣ كيلومترا من باتامبانغ على الطريق الرئيسي ١٠. |