∙ Les établissements scolaires et universitaires ont terminé l'année académique dans des conditions acceptables; les examens ont pu avoir lieu normalement; | UN | ● وأنهت المدارس والجامعات السنة الدراسية في ظروف مقبولة؛ وأمكن إجراء الامتحانات بصورة طبيعية؛ |
L'enseignement supérieur connaît une évolution notable des effectifs et des infrastructures depuis l'année académique 2001-2002. | UN | 49- ويشهد التعليم العالي تطوراً ملحوظاً في عدد الطلاب والهياكل الأساسية منذ السنة الدراسية 2001-2002. |
Pendant l'année académique 1994-1995, on comptait 89 femmes pour 100 hommes. | UN | ففي السنة الدراسية ١٩٩٤-١٩٩٥، بلغ تسجيل النساء ٨٢ لكل ١٠٠ رجل مسجل. |
L'Office prévoit de tenir des classes de rattrapage et un programme d'été pour compenser les perturbations de l'année académique. | UN | وكانت الأونروا تخطط لعقد صفوف تعويضية ووضع برنامج للتعلُّم في الصيف ردا على تعطيل السنة الأكاديمية. |
Au cours de l'année académique 2007-2008, la scolarisation des filles a augmenté. | UN | وفي السنة الأكاديمية 2007-2008، زاد التحاق الفتيات. |
Durant l'année académique 2008-2009, la construction de 116 maternelles et écoles s'est achevée, et celle de 63 autres installations est en cours. | UN | وفي العام الدراسي 2008-2009، انتهى العمل في بناء 116 من رياض الأطفال والمدارس ويجري العمل في بناء 63 دارا ومدرسة أخرى. |
La nouvelle école a ouvert ses portes à environ 300 élèves d'enseignement de base pour l'année académique de 2006. | UN | وفتحت المدرسة الجديدة أبوابها لنحو 300 تلميذ في التعليم الأساسي في مطلع العام الدراسي 2006. |
Les premiers programmes de licence qui s'étendent sur six à huit semestres ont débuté pendant l'année académique 2000/2001. | UN | وقد بدأت برامج الباتشلر الأولى، التي تدوم ما بين ستة وثمانية سداسيات في السنة الجامعية 2000/2001. |
148. Durant l'année académique 1995/96, le Centre de formation de Damas a dispensé une formation professionnelle et technique à 810 stagiaires dont 141 filles et 147 pensionnaires. | UN | ١٤٨ - ووفر مركز تدريب دمشق التدريب المهني والتقني لما مجموعه ٨١٠ متدربين، بينهم ١٤١ متدربة، و١٤٧ طالبا مقيما، خلال السنة الدراسية ١٩٩٥/١٩٩٦. |
L'établissement en question a été rouvert au cours de l'année académique 2013-2014 et a commencé ses activités. | UN | وأُعيد فتح هذه المدرسة في السنة الدراسية 2013-2014، وبدأت أنشطتها. |
C'est ainsi qu'au cours de l'année académique 1990-1991, les filles représentaient 53,1 % des inscrits alors que maintenant elles représentent 65 %. | UN | وهكذا كانت نسبة الإناث 53,1 في المائة في السنة الدراسية 1990-1991، بينما هي الآن 65 في المائة. |
Le secteur éducatif est, lui aussi, en détresse, nonobstant la reprise effective des cours au titre de l'année académique 2004-2005. | UN | 26 - ويعاني قطاع التعليم بدوره من أوضاع خطرة بالرغم من بدء السنة الدراسية 2004-2005 فعلا. |
210. Concernant les taux de réussite, il faut noter qu'ils sont en dessous de 50 % à l'exception de l'année académique 2001-2002. | UN | 210- وبخصوص معدلات النجاح، تجدر الإشارة إلى أنها وصلت إلى نسبة تقل عن 50 في المائة مع استثناء السنة الدراسية 2001-2002. |
Ce collège offre essentiellement un programme de soins infirmiers de trois ans à des étudiantes; 53 s'y sont inscrites pour l'année académique 1994/95. | UN | والمهمة المركزية لهذه الكلية هي برنامج لتعليم التمريض للنساء مدته ثلاث سنوات، التحقت به ٥٣ متدربة في السنة الدراسية ١٩٩٤-١٩٩٥. |
Un nouveau programme de maîtrise en management responsable et en développement économique durable sera proposé pour la première fois durant l'année académique 2009-2010. | UN | ويتوافر حاليا برنامج جديد للحصول على درجة الماجستير في الإدارة المسؤولة والتنمية الاقتصادية المستدامة، لأول مرة خلال السنة الأكاديمية 2009-2010. |
96. Répartition des étudiants de l'enseignement supérieur par branches pour l'année académique 2002/2003 (en pourcentage) Tableau 6 Branche | UN | 96 - توزيع طلبة المؤسسات التعليمية العليا حسب مجموعات التخصص في السنة الأكاديمية 2002/2003 (في المئة) الجدول 6 |
Les droits de l'homme sont enseignés au Cameroun depuis l'année académique 2008/2009 à tous les niveaux de l'éducation, à savoir de l'école maternelle à l'université. | UN | 28- تدرّس حقوق الإنسان في الكاميرون منذ السنة الأكاديمية 2008/2009 لجميع مستويات التعليم، أي من مرحلة رياض الأطفال إلى المرحلة الجامعية. |
Pour l'année académique 2002/03, 52,10 % des bénéficiaires de l'aide financière étaient des femmes; pour l'année académique 2004/05, le pourcentage de femmes s'élevait à 52,73 %. | UN | وفي السنة الأكاديمية 2002/2003 كانت نسبة 52.10 في المائة من المستفيدين من هذه المساعدة المالية من النساء؛ وفي السنة الأكاديمية 2004/2005 ارتفعت نسبة النساء إلى 52.73 في المائة. |
Le nombre total de samoans dans ces deux institutions, étudiant à plein temps ou à temps partiel était d'environ de 1 245 personnes au début de l'année académique de 1999. | UN | وفي بداية العام الدراسي 1999، كان مجموع عدد الطلاب من ساموا المتفرغين وغير المتفرغين، في هاتين الجامعتين، نحو 245 1 طالباً. |
Pour l'année académique 2005/06, l'école offre des demi-bourses à deux rescapés de l'explosion d'une mine. | UN | أما في العام الدراسي 2005/2006، ستقوم المدرسة بتعيين اثنين من الناجين من الألغام في وظيفة لنصف الوقت. |
Au cours de l'année académique 2004-2005, une formation en la matière a été menée à terme dans cinq domaines et des ateliers spéciaux ont été organisés pour résoudre les problèmes existants. | UN | وفي العام الدراسي 2004-2005، أُكمِل التدريب على الإطار في خمسة مجالات مع عقد حلقات عمل خاصة لتسوية المشاكل. |
Le taux d'étudiantes inscrites à l'Université du Qatar par rapport à l'ensemble des étudiants, a atteint 82 % durant l'année académique 2008/09; | UN | بلغت نسبة الطالبات القطريات 82 في المائة من إجمالي الطلبة المسجلين في جامعة قطر خلال السنة الجامعية 2008-2009؛ |