Vers la fin de l'année en question, le Secrétaire général soumet habituellement des prévisions révisées, qui reflètent l'incidence des variations des taux de change et des taux d'inflation. | UN | وقبيل نهاية تلك السنة يقدم اﻷمين العام عادة تقديرات منقحة ناتجة من أثر التغيرات في أسعار الصرف ومعدلات التضخم. |
À l'autre extrême, le taux enregistré dans la Ville de Buenos Aires a été de 0,7 pour 10 000 naissances vivantes seulement l'année en question. | UN | ومن ناحية أخرى،لم يبلغ هذا المعدل في مدينة بوينس أيرس إلا 0.7 في نفس تلك السنة. |
Certaines organisations ayant fourni des informations concernant 1993 dans les documents qu'elles ont présentés, on trouvera ci-après des informations partielles sur l'année en question. | UN | ونظرا ﻷن بعض المنظمات قد أدرجت معلومات لعام ١٩٩٣ فيما قدمته من بيانات، تدرج هنا معلومات جزئية عن ذلك العام. |
Tous les chiffres de 2008 sont provisoires et susceptibles d'être modifiés après confirmation des chiffres définitifs des recettes pour l'année en question. | UN | وجميع أرقام عام 2008 مؤقتة وعرضة للتعديل لدى التأكد من أرقام الإيرادات الفعلية لذلك العام. |
Cette obligation s'étend sur douze années consécutives à partir du premier septembre de l'année en question. | UN | ويستمر هذا الالتزام لمدة اثنتي عشرة سنة متتالية اعتباراً من 1 أيلول/سبتمبر من السنة المعنية. |
f L'Inde n'a rien versé en 1996 au titre de la contribution de 4 390 000 dollars des États-Unis qu'elle avait annoncée pour l'année en question. | UN | حواشي الجدول )تابع( )و( لم تدفع الهند أي مبالغ من تبرعها المعلن لعام ١٩٩٦ وقدره ٤,٣٩ مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة خلال السنة التقويمية ١٩٩٦. |
f L'Inde n'a rien versé en 1996 au titre de la contribution de 4 390 000 dollars des États-Unis qu'elle avait annoncée pour l'année en question. | UN | (و) لم تدفع الهند أي مبالغ من تبرعها المعلن لعام 1996 وقدره 4.39 مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة خلال السنة الميلادية 1996. |
Les recettes effectives d'une année donnée tiennent donc compte de certaines des contributions annoncées au cours de l'année en question, mais aussi d'autres contributions qui ont été annoncées les années précédentes. | UN | وعليه فالإيرادات الفعلية في أي سنة معينة تحتوي على بعض الأموال التي تم التعهد بها في تلك السنة المعينة وأموال أخرى من تعهدات حدثت في السنوات السابقة. |
Sur la base des recommandations du Comité, l'Assemblée, durant le printemps de l'année en question, approuverait le montant en francs suisses indiqué dans le plan général du projet de budget du CCI pour l'exercice biennal considéré. | UN | واستنادا إلى توصيات اللجنة، توافق الجمعية العامة في ربيع تلك السنة على مستوى الخطوط الرئيسية للميزانية التي حددها مركز التجارة الدولية بالفرنكات السويسرية لفترة السنتين المعنية. |
Le pourcentage des élèves qui terminent une année scolaire se calcule sur la base du nombre d'élèves inscrits au cours de l'année en question, et ne tient donc pas compte des élèves qui abandonnent l'école avant d'avoir terminé l'année. | UN | وتحسب نسبة من لا يستوفون سنة دراسية على أساس عدد الطلبة المقيدين في السنة الجارية، ولهذا لا يحسب فيها الطلبة الذين يتركون الدراسة بالمدرسة قبل استيفاء تلك السنة بنجاح. |
Les recettes effectives d'une année donnée tiennent donc compte des contributions annoncées au cours de l'année en question, mais aussi d'autres contributions qui ont été annoncées les années précédentes. | UN | ومن ثم فان الايرادات الفعلية خلال سنة معينة تحتوي على بعض الأموال المتعهد بالتبرع بها خلال تلك السنة المعينة، وعلى أموال أخرى من تعهدات بالتبرع أعلنت في سنوات سابقة. |
5.3 Les règlements de la MINUK portent la cote UNMIK/REG/, suivie par l'année de la publication et le numéro du règlement publié dans l'année en question. | UN | 5-3 تحمل القواعد التنظيمية الصادرة عن البعثة رمز UNMIK/REG/ تليه سنة الإصدار وعدد الإصدار في تلك السنة. |
Certaines organisations ayant fourni des informations concernant 1993 dans les documents qu'elles ont présentés, on trouvera ci-après des informations partielles sur l'année en question. | UN | ونظرا ﻷن بعض المنظمات قد أدرجت معلومات لعام ١٩٩٣ فيما قدمته من بيانات، تدرج هنا معلومات جزئية عن ذلك العام. |
Tous les chiffres de 2010 sont provisoires et susceptibles d'être modifiés après confirmation des chiffres définitifs des recettes pour l'année en question. | UN | وجميع أرقام عام 2010 هي أرقام مؤقتة يحتمل تعديلها عندما يتم التأكد من الأرقام الفعلية لإيرادات ذلك العام. |
Tous les chiffres de 2009 sont provisoires et susceptibles d'être modifiés après confirmation des chiffres définitifs des recettes pour l'année en question. | UN | وجميع أرقام عام 2009 هي أرقام مؤقتة يحتمل تعديلها عندما يتم التأكد من الأرقام الفعلية لإيرادات ذلك العام. |
Il est important de garder à l'esprit que tous les chiffres de 2007 sont provisoires et susceptibles d'être modifiés après confirmation des chiffres définitifs des recettes pour l'année en question. | UN | ومن المهم أن يؤخذ في الحسبان أن جميع أرقام عام 2007 أرقام مؤقتة وأنها عرضة للتعديل لدى التأكد من أرقام الإيرادات الفعلية لذلك العام. |
Il est important de garder à l'esprit que tous les chiffres de 2006 sont provisoires et susceptibles d'être modifiés après confirmation des chiffres définitifs des recettes pour l'année en question. | UN | ومن المهم مراعاة أن جميع أرقام عام 2006 أرقام مؤقتة وأنها عرضة للتعديل لدى التأكد من أرقام الإيرادات الفعلية لذلك العام. |
En 2011, les dépenses de coopération technique consacrées à ces quatre thèmes se sont élevées à 3 335 000 dollars, soit 8,5 % des dépenses totales de la CNUCED pour l'année en question. | UN | وفي عام 2011، بلغ الإنفاق على التعاون التقني في إطار المجالات الأربعة 000 335 3 دولار، مما يمثل 8.5 في المائة من مجموع إنفاق الأونكتاد لذلك العام. |
Auparavant, l'additif sur les données statistiques n'était disponible à la session annuelle que sous forme provisoire : en vue de rationaliser ses travaux, le Conseil d'administration présentait à présent les renseignements concernant l'année en question sous forme définitive aussitôt que possible. | UN | وقال إن اﻹضافة المتعلقة بالمعلومات اﻹحصائية لم تكن تتاح في الماضي إلا في شكل مؤقت في الدورة السنوية، وإن المجلس التنفيذي، في إطار جهوده الرامية إلى تبسيط أعماله، يُقدم اﻵن هذه المعلومات عن السنة المعنية في شكلها النهائي في أقرب فرصة ممكنة. |
Auparavant, l'additif sur les données statistiques n'était disponible à la session annuelle que sous forme provisoire : en vue de rationaliser ses travaux, le Conseil d'administration présentait à présent les renseignements concernant l'année en question sous forme définitive aussitôt que possible. | UN | وقال إن اﻹضافة المتعلقة بالمعلومات اﻹحصائية لم تكن تتاح في الماضي إلا في شكل مؤقت في الدورة السنوية، وإن المجلس التنفيذي، في إطار جهوده الرامية إلى تبسيط أعماله، يُقدم اﻵن هذه المعلومات عن السنة المعنية في شكلها النهائي في أقرب فرصة ممكنة. |
g Sri Lanka n'a pas non plus fait de versement en 1996 au titre de la contribution de 1 030 000 dollars des États-Unis annoncée pour l'année en question. | UN | )ز( لم تدفع سري لانكا أي مبالغ للوفاء بتبرعها المعلن لعام ١٩٩٦ وقدره ١,٠٣ مليون من دولارات الولايات المتحدة خلال السنة التقويمية ١٩٩٦. |
g Sri Lanka n'a pas non plus fait de versement en 1996 au titre de la contribution de 1 030 000 dollars des États-Unis annoncée pour l'année en question. | UN | (ز) لم تدفع سري لانكا أي مبالغ للوفاء بتبرعها المعلن لعام 1996 وقدره 1.03 مليون من دولارات الولايات المتحدة خلال السنة الميلادية 1996. |
d) Les budgets des projets en cours reportés des années précédentes sur l'année en cours, plus les budgets des projets en cours pour l'année en question (BPC); | UN | )د( ميزانيات المشاريع الجارية، التي أرجئت مراحل تنفيذها من السنوات السابقة إلى السنة الحالية، باﻹضافة إلى ميزانيات المشاريع الجارية للسنة موضع البحث )ميزانيات المشاريع الجارية(؛ |