ويكيبيديا

    "l'année judiciaire" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • السنة القضائية
        
    • للسنة القضائية
        
    • الثاني تنظيم
        
    Aux paragraphes 25 et 304, le rapport indique que l'année judiciaire a été particulièrement chargée. UN ويلاحظ التقرير في الفقرتين 25 و 304 أن السنة القضائية كانت حافلة بالأعمال بشكل خاص.
    Nous constatons que l'année judiciaire écoulée a été bien remplie pour la Cour, qui a été saisie de six affaires qu'elle a traitées avec diligence. UN ونلاحظ أن السنة القضائية الماضية كانت حافلة بالنشاط في المحكمة، حيث كانت تنظر في ست قضايا، وتناولتها بسرعة.
    Au cours de l'année judiciaire actuelle, la Cour a reçu 3 443 communications au titre de l'article 15 du Statut de Rome. UN وفي أثناء السنة القضائية الحالية، وصلتنا 443 3 رسالة وفقا للمادة 15 من نظام روما الأساسي.
    Autre décision contestée, la modification arbitraire de la composition des chambres du tribunal d'instance de Lima, qui sont renouvelées normalement au début de l'année judiciaire. UN ووجه انتقاد آخر إلى التغير الاعتباطي في تشكيل شعب محكمة الاستئناف في ليما، وهو تغيير عادة ما يجري في بداية السنة القضائية.
    Le tableau cidessous contient la liste des affaires où il y a eu recours au travail d'utilité publique pour la période allant du 2 août 1999 à la fin de l'année judiciaire 2008/2009. UN ويُحَوْصِلُ الجدول التالي تطور القضايا المحكوم فيها بعقوبة العمل لفائدة المصلحة العامة بداية من 2 آب/أغسطس 1999 إلى نهاية السداسي الثاني للسنة القضائية 2008/2009.
    La Cour internationale de Justice a, durant l'année judiciaire 2013-2014, une nouvelle fois déployé une activité particulièrement intense. UN ١ - خلال السنة القضائية 2013-2014، شهدت محكمة العدل الدولية مرة أخرى نشاطا كثيفا.
    Durant l'année judiciaire 2013-2014, la Cour a été saisie de sept nouvelles affaires contentieuses, dans l'ordre suivant : UN ٤ - وخلال السنة القضائية 2013-2014، عُرضت على المحكمة سبع قضايا منازعات جديدة، حسب الترتيب التالي:
    La Cour internationale de Justice a, durant l'année judiciaire 2012-2013, une nouvelle fois déployé une activité particulièrement intense. UN 1 - خلال السنة القضائية 2012-2013، شهدت محكمة العدل الدولية مرة أخرى نشاطا كثيفا.
    J'en veux pour preuve les six affaires que la Cour a pu traiter simultanément pendant l'année judiciaire 2008-09. UN والدليل الواضح على ذلك هو حقيقة أنه لم تكن قيد نظر المحكمة في آن واحد سوى 6 قضايا أثناء السنة القضائية 2008-2009.
    * 2008-2009: premier semestre de l'année judiciaire. UN * 2008/2009: السداسي الأول من السنة القضائية.
    l'année judiciaire 20032004 a été particulièrement chargée, et celle à venir le sera également. UN وكانت السنة القضائية 2003-2004 سنة حافلة بالأعمال، على غرار ما ستكون عليه السنة القادمة.
    D'après le dernier rapport du Bureau du Procureur général, présenté à l'occasion de l'ouverture de l'année judiciaire, le nombre de plaintes déposées pour violence familiale a augmenté en 2000 pour la deuxième année consécutive. UN ووفقا لمذكرة النيابة العامة للدولة، المقدمة بمناسبة بدء السنة القضائية. زاد عدد الشكاوى من سوء المعاملة العائلية، في سنة 2000، للسنة الثانية على التوالي.
    Comme il ressort du rapport, l'année judiciaire 2002-2003 promet d'être très chargée. UN وكما وضح في التقرير، تعد السنة القضائية 2002-2003 بأن تكون مزدحمة بالعمل.
    l'année judiciaire 2004-2005 a été particulièrement chargée, et celle à venir le sera également. UN وقد كانت السنة القضائية 2004-2005 سنة حافلة بالأعمال بشكل خاص، كما سيكون الشأن كذلك في السنة القادمة.
    l'année judiciaire 2000-2001 a connu l'ouverture de nouvelles juridictions à l'intérieur du pays. UN شهدت السنة القضائية 2000-2001 إنشاء ولايات قضائية جديدة داخل البلد.
    Rétrospective de l'année judiciaire écoulée UN استعراض السنة القضائية السابقة
    À cet égard, nous constatons que, pour l'année judiciaire actuelle, la Cour a déjà été saisie de deux requêtes, dont une par l'Assemblée générale, qui souhaite obtenir un avis consultatif sur la déclaration unilatérale d'indépendance du Kosovo. UN وفي ذلك الصدد، نلاحظ أن المحكمة قد تلقّت بالفعل قضيتين خلال السنة القضائية الحالية، بما في ذلك الطلب الذي تقدمت به الجمعية العامة بشأن إصدار فتوى بخصوص إعلان كوسوفو الانفرادي.
    La preuve en est que, durant l'année judiciaire 2007-2008, la Cour a été en mesure d'examiner six affaires simultanément. UN والدليل على ذلك أن المحكمة قد تمكنت في السنة القضائية 2007-2008 من النظر في ست قضايا في آن واحد.
    Rétrospective de l'année judiciaire écoulée UN استعراض السنة القضائية السابقة
    296. Le tableau ci-dessous résume l'évolution des fonctions du juge de l'application des peines durant la période allant de l'année judiciaire 2003-2004 au premier semestre de l'année judiciaire 2008-2009. Fonction Contrôle Libération conditionnelle UN 296- ويبرز الجدول التالي تطور نشاط قاضي تنفيذ العقوبات من السنة القضائية 2003/2004 إلى نهاية السداسي الأول من السنة القضائية 2008/2009.
    Ces efforts ont assuré le bon déroulement de quatre audiences et la promulgation d'une ordonnance sur la demande en indication de mesures conservatoires, ainsi que l'organisation des procédures orales dans l'affaire concernant la délimitation maritime en Mer noire (Roumanie contre Ukraine) pour l'année judiciaire 2008-2009. UN فقد أدت تلك الجهود إلى التنفيذ الناجح لأربع محاكمات، وتعميم أمر متعلق بطلب مؤشر للتدابير التحفظية، كما مكَّنت من تنفيذ إجراءات شفوية في القضية المتعلقة بتعيين الحدود البحرية في البحر الأسود (رومانيا ضد أوكرانيا)، للسنة القضائية 2008-2009.
    Ainsi qu'elle l'a fait au cours de l'année judiciaire 2009/10, la Cour accordera durant l'année 2010/11 une attention méticuleuse et impartiale aux affaires dont elle a, et aura, à connaître. UN وستولي المحكمة نفس العناية الفائقة والنزيهة للقضايا المعروضة عليها والتي ستعرض عليها في دورة 2010/2011 على غرار ما قامت به في دورة 2009/2010. الفصل الثاني تنظيم المحكمة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد