l'annexe sur les services de transport aérien doit elle aussi être examinée. | UN | ومن المزمع أيضا استعراض المرفق المتعلق بالنقل الجوي. |
La Division de statistique du Secrétariat de l'ONU s'est chargée d'établir l'annexe sur la disponibilité et la qualité des données. | UN | ويجدر أيضا التنويه بالشعبة الإحصائية بالأمم المتحدة التي وضعت المرفق المتعلق بتوافر البيانات ونوعيتها. |
De plus, l'annexe sur les services de transport aérien prévoit, avant la fin de l'année 1999, un examen visant à envisager la possibilité d'appliquer plus largement l'AGCS dans ce secteur. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، ينص المرفق المتعلق بخدمات النقل الجوي على إجراء استعراض قبل نهاية عام ٩٩٩١ بهدف النظر في إمكانية زيادة تطبيق الاتفاق بشأن التجارة في الخدمات على هذا القطاع. |
[Appendice X (à l'annexe sur les modalités et procédures à la décision [...] | UN | [التذييل العاشر (للمرفق المتعلق بالطرائق والإجراءات الملحق |
Concernant l'examen de l'annexe sur les services de transport aérien, une évaluation de l'incidence des nouvelles techniques commerciales sur le transport aérien est nécessaire. | UN | وفيما يتعلق باستعراض المرفق الخاص بالنقل الجوي، ينبغي تقييم تأثير التقنيات التجارية الجديدة على النقل الجوي. |
Les problèmes commerciaux transfrontières seront traités dans l'annexe sur les pratiques commerciales déloyales. | UN | ومن المتوقع أن يعالج المرفق بشأن ممارسات التجارة غير المنصفة قضايا التجارة عبر الحدود. |
Les stocks existants sont soumis à des contrôles de sécurité, entreposés puis éliminés conformément aux directives et normes exposées ci-dessous et dans l'annexe sur la vérification. | UN | وتخضع المخزونات القائمة حاليا من المواد النووية الخاصة لضوابط السلامة والخزن والتخلص وفقا للمبادئ التوجيهية والمعايير الواردة أدناه في المرفق المتعلق بالتحقق. |
Seize pays appliquent des exemptions NPF qui concernent au moins un des trois types de services visés par l'annexe sur les services de transport aérien. | UN | وحصل ٦١ بلداً على اعفاءات من شرط الدولة اﻷكثر رعاية مما أثر على نوع أو أكثر من اﻷنواع الثلاثة للخدمات المشمولة في المرفق المتعلق بخدمات النقل الجوي. |
2. Adopte les modalités et procédures d'application d'un mécanisme pour un développement énoncées dans l'annexe sur les modalités et les procédures; | UN | 2- يعتمد طرائق وإجراءات آلية التنمية النظيفة الواردة في المرفق المتعلق بالطرائق والإجراءات؛ |
Il a proposé que le secrétariat, dans le cadre de ses activités relatives aux initiatives de négociation, examine les options qui s'offraient aux pays en développement à l'occasion de la révision de l'annexe sur les services de transport aérien. | UN | واقترح أن تقوم الأمانة، كجزء من عملها المتعلق بجدول الأعمال الإيجابي، بالنظر في الخيارات المتاحة للبلدان النامية في سياق استعراض المرفق المتعلق بالنقل الجوي. |
Chaque État Partie présente au Registre des déclarations dans lesquelles, conformément aux normes et directives figurant dans l'annexe sur la vérification, il : | UN | تقدم كل دولة طرف إلى مكتب التسجيل اﻹعلانات التالية، التي يجب، وفقا للمعايير والمبادئ التوجيهية المحددة في المرفق المتعلق بالتحقق، أن تشمل: |
20. L'inspection par mise en demeure est effectuée conformément à l'annexe sur la vérification. | UN | ٢٠ - تجرى عملية التفتيش بالتحدي وفقا ﻷحكام المرفق المتعلق بالتحقق. |
Ces mesures peuvent consister à limiter ou suspendre toute assistance aux activités nucléaires figurant au tableau 2 de l'annexe sur les activités, composants et équipements nucléaires. | UN | ويجوز أن تشمل هذه التدابير فرض قيود على كل المساعدات في مجال اﻷنشطة النووية الملخصة في الجدول ٢ من المرفق المتعلق باﻷنشطة والمكونات والمعدات النووية. |
La version préliminaire de l'annexe sur le mouvement des personnes physiques a été établie à Mexico, en avril 1990. | UN | وقد أعدت مسودة المرفق المتعلق بانتقال اﻷشخاص الطبيعيين في المكسيك في نيسان/أبريل ٠٩٩١. |
l'annexe sur les télécommunications contient des dispositions précises concernant l'accès et le recours aux réseaux et services publics de télécommunication. | UN | ويحتوي المرفق المتعلق بالاتصالات السلكية واللاسلكية على أحكام خاصة بشأن الوصول الى الاتصالات السلكية واللاسلكية واستخدامها وبشأن شبكات النقل والخدمات. |
i) l'annexe sur les procédures d'arbitrage; | UN | المرفق المتعلق بإجراءات التحكيم؛ |
Appendice B (à l'annexe sur les modalités et procédures à la décision [...] | UN | التذييل باء (للمرفق المتعلق بالطرائق والإجراءات الملحق بالمقرر |
D'autre part, et une fois pleinement mis en oeuvre, le contenu de l'annexe sur la coordination est de nature à élever sensiblement l'efficacité collective du système des Nations Unies et des États Membres dans leurs efforts concertés pour la paix. | UN | كمـا أن محتويــات المرفق الخاص بالتنسيق، عندما تنفذ بالكامل، من شأنهــا أن تعزز كثيرا من الفعالية الجماعية لمنظومة اﻷمم المتحــدة والـدول اﻷعضاء في جهودها المتضافرة لتحقيق السلام. |
a) Des orientations de caractère général concernant les méthodes de définition des niveaux de référence et les méthodes de surveillance, conformément aux principes énoncés dans l'annexe sur les modalités et procédures, pour: | UN | (أ) إرشادات عامة بشأن المنهجيات المتصلة بخطوط الأساس والرصد المتمشية مع المبادئ المبينة في المرفق بشأن الطرائق والإجراءات من أجل: |
e. La production d'éléments d'armes nucléaires et de matériel figurant dans les tableaux 1 et 2 de l'annexe sur les activités, les composants et le matériel relatifs aux armes nucléaires a cessé; | UN | )ﻫ( يكون قد تم وقف إنتاج مكونات اﻷسلحة النووية ومعداتها الواردة في الجدولين ١ و ٢ بالمرفق المتعلق بأنشطة اﻷسلحة النووية ومكوناتها ومعداتها. |
1. Toutes les matières nucléaires à usage militaire ou civil doivent être recensées et déclarées conformément aux directives et normes exposées à l'article III {Déclarations} et dans l'annexe sur la vérification. | UN | ١ - توثق كل المواد النووية العسكرية والمدنية ويعلن عنها وفقا للمبادئ التوجيهية والمعايير الواردة في المادة الثالثة }اﻹعلانات{ والمرفق المتعلق بالتحقق. |
Les inspecteurs et leurs assistants jouissent des privilèges et immunités énoncés dans la section B de la deuxième partie de l'annexe sur la vérification. | UN | يتمتع المفتشون ومساعدوهم بالامتيازات والحصانات الموضحة في الفقرة (ب) من الجزء (الثاني) من ملحق التحقق. |
3. Décide que des révisions de [la présente décision] [et de l'annexe sur les modalités et les procédures] pourraient être envisagées à l'avenir, compte tenu de l'expérience acquise par les Parties. | UN | 3- يقرر جواز النظر في إجراء تنقيحات مقبلة ]لهذا المقرر[ ]وللمرفق المتعلق بالطرائق والإجراءات[، آخذاً في اعتباره تجربة الأطراف. |
13. Produit chimique inscrit : tout produit chimique toxique et ses précurseurs qui font l'objet de mesures de vérification et sont énumérés aux tableaux 1, 2 et 3 de l'annexe sur les produits chimiques de la Convention. | UN | 13 - المواد المدرجة: المواد الكيميائية السامة وسلائفها التي تخضع لتدابير التحقق، وهي مصنفة بموجب الملحق المتعلق بالمواد الكيميائية في الاتفاقية إلى مواد الجداول (1) و (2) و (3). |
Cela vaut aussi bien pour la révision prochaine de l'annexe sur les services de transport aérien de l'AGCS que pour des négociations menées dans d'autres instances internationales. | UN | وينطبق ذلك على التنقيح المرتقب للمرفق الخاص بخدمات النقل الجوي في الاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات وعلى المفاوضات في المحافل الدولية اﻷخرى، على حد سواء. |
l'annexe sur le partage des pouvoirs définit la répartition des pouvoirs entre le centre et les régions. | UN | حيث تتمتع بانتخاب حكومتها ومجلسها التشريعي، كما نص جدول تقسيم السلطات على توزيع السلطات بين المركز والإقليم. |