La stratégie nationale révisée pour la mise en œuvre de l'annexe VII de l'Accord de Dayton avait été soumise au Parlement. | UN | وقُدمت الاستراتيجية الوطنية المنقحة لتنفيذ المرفق السابع من اتفاق دايتون إلى البرلمان. |
Un État partie, impliqué dans un différend non couvert par une déclaration en vigueur, est réputé avoir accepté la procédure d'arbitrage prévue à l'annexe VII de la Convention. | UN | يتسم اختيار الإجراء بأهمية حاسمة، فالدولة الطرف التي تكون طرفا في نزاع غير مشمول بإعلان نافذ تُعتَبر قد قبلت بالتحكيم بموجب المرفق السابع من الاتفاقية. |
Par la suite, les parties ont constitué un tribunal arbitral conformément à l'annexe VII de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer pour entendre l'affaire sur le fond. | UN | وشكَّل الطرفان فيما بعد هيئة تحكيمية بموجب المرفق السابع من الاتفاقية للاستماع إلى وجاهة أسباب الدعوى. |
On trouvera à l'annexe VII de la première partie du présent rapport le rapport que le Comité a établi au titre du Protocole facultatif sur la suite donnée à ses constatations sur les communications émanant de particuliers. | UN | وللإطلاع على تقرير اللجنة عن متابعة آرائها بشأن البلاغات الفردية الذي تعده بموجب البروتوكول الاختياري، انظر المرفق السابع بالجزء الأول من هذا التقرير. |
12. Invite les Parties à désigner leurs entités nationales pour la mise au point et le transfert de technologies conformément à l'annexe VII de la décision 2/CP.17 et au paragraphe 8 de la décision 4/CP.13 et à en informer le secrétariat le 29 mars 2013 au plus tard, afin de faciliter la mise en œuvre opérationnelle du Centre et du Réseau des technologies climatiques; | UN | 12- يدعو الأطراف إلى أن تعيّن كياناتها الوطنية المعنية بتطوير التكنولوجيات ونقلها عملاً بالمرفق السابع من المقرر 2/م أ-17، والفقرة 8 من المقرر 4/م أ-13، وأن توافيَ الأمانة بهذه المعلومات في موعد أقصاه 29 آذار/مارس 2013، من أجل تيسير التشغيل الفعلي لمركز وشبكة تكنولوجيا المناخ؛ |
L'arbitrage prévu par l'annexe VII de la Convention était alors la méthode à appliquer par défaut au règlement pacifique des différends. | UN | وبناء على ذلك، كان التحكيم بموجب المرفق السابع من الاتفاقية هو الطريقة التلقائية للتسوية السلمية للمنازعات. |
La mise en oeuvre de l'annexe VII de l'Accord de paix constitue une autre tâche qui est intimement liée au succès du relèvement économique et à l'instauration de la primauté du droit. | UN | ويمثل تنفيذ المرفق السابع من اتفاق السلام مهمة أخرى ترتبط ارتباطا وثيقا للغاية بنجاح الانتعاش الاقتصادي وإرساء سيادة القانون. |
Pour les raisons évoquées par l'Argentine devant le Tribunal, en attendant la constitution du tribunal arbitral prévu à l'annexe VII de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer, l'Argentine demande au Tribunal d'adopter la mesure conservatoire suivante : | UN | للأسباب التي عبَّرت عنها الأرجنتين أمام المحكمة، وريثما يتم إنشاء هيئة التحكيم بموجب المرفق السابع من اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار، تطلب الأرجنتين أن تفرض المحكمة التدبير المؤقت التالي: |
Nous voulons espérer que les dispositions de l'annexe VII de l'Accord de Dayton et de l'Accord de Paris seront intégralement appliquées dans un proche avenir. | UN | ونحن نتوقع تنفيذ المرفق السابع من اتفاق دايتون/باريس للسلام، تنفيذا كاملا في المستقبل القريب. |
Trois délégations ont proposé que le Tribunal examine la possibilité d'utiliser ses locaux pour l'arbitrage en vertu de l'annexe VII de la Convention. | UN | 38 - واقترحت ثلاثة وفود على المحكمة أن تنظر في إمكانية استخدام المباني لأغراض التحكيم بموجب المرفق السابع من الاتفاقية. |
Parmi les arbitrages en cours, il convient de noter le différend concernant la délimitation maritime entre le Guyana et le Suriname, dont est saisi un tribunal arbitral constitué conformément à l'annexe VII de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer. | UN | تشمل عمليات التحكيم المنظورة النـزاع المتعلق بترسيم الحدود البحرية بين غيانا وسورينام، المعروض على هيئة تحكيم مشكّلة في إطار المرفق السابع من الاتفاقية. |
Une autre procédure propre au Tribunal a trait au paragraphe 5 de l'article 290 de la Convention, qui confère au Tribunal compétence obligatoire pour prescrire des mesures conservatoires lorsqu'une procédure au fond a été soumise à un tribunal arbitral constitué conformément à l'annexe VII de la Convention. | UN | ويتصل إجراء فريد آخر بالفقرة 5 من المادة 290 من الاتفاقية، التي تمنح المحكمة اختصاص إلزامي لفرض تدابير مؤقتة حين يكون مقدما نزاع بشأن أساس الدعوى إلى هيئة تحكيمية بموجب المرفق السابع من الاتفاقية. |
Je peux assurer l'Assemblée que cela a été fait par des moyens pacifiques, soit par le biais de négociations diplomatiques soit par une médiation, conformément aux dispositions de l'annexe VII de la Convention. | UN | وبوسعي أن أؤكد للجمعية أن هذا تم بالوسائل السلمية، إما من خلال المفاوضات الدبلوماسية أو من خلال التحكيم وفقاً لأحكام المرفق السابع من الاتفاقية. |
Arbitre, Tribunal arbitral créé en vertu de l'annexe VII de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer (depuis 2000). | UN | محكِّم في هيئة التحكيم بشأن المرفق السابع من اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار (منذ عام 2000). |
40. Durant la période à l'examen, l'Assemblée nationale a adopté un texte législatif important, la loi d'amnistie, une adoption qui satisfait en partie une exigence énoncée dans l'annexe VII de l'Accord de paix. | UN | ٤٠ - وقد اعتمدت الجمعية الوطنية خلال هذه الفترة تشريعا هاما. واعتماد الجمعية الوطنية للقانون المتعلق بالعفو يقطع شوطا كبيرا نحو تلبية شرط يفرضه المرفق السابع من اتفاق السلام. |
La première comprend les pays visés à l'annexe VII de l'Accord; le niveau de minimis spécial sera applicable pendant huit ans à compter de la date de l'entrée en vigueur de l'Accord sur l'OMC. | UN | وتتألف الفئة اﻷولى من البلدان الواردة في المرفق السابع من الاتفاق بشأن الدعم والاجراءات التعويضية. وتسري هذه العتبة الدنيا الخاصة بالنسبة لها لمدة ثماني سنوات من تاريخ نفاذ اتفاق منظمة التجارة العالمية. |
Le choix de la procédure conformément à l'article 287 de la Convention revêt une importance particulière car, si un État n'effectue pas ce choix, i1 est réputé avoir accepté la procédure d'arbitrage conformément à l'annexe VII de la Convention, en tant que procédure par défaut. | UN | واختيار الإجراءات بمقتضى المادة 287 من الاتفاقية ذو أهمية خاصة نظرا إلى أنه إذا لم تقم دولة بذلك الاختيار فإنها تُعتبر أنها اختارت التحكيم بموجب المرفق السابع من الاتفاقية بوصفه الإجراء النابع من التخلف. |
On trouvera à l'annexe VII de la première partie du présent rapport le rapport que le Comité a établi au titre du Protocole facultatif sur la suite donnée à ses constatations sur les communications émanant de particuliers. | UN | وللاطلاع على تقرير اللجنة المقدم بموجب البروتوكول الاختياري والمتعلق بمتابعة آراء اللجنة بشأن البلاغات الفردية، انظر المرفق السابع بالجزء الأول من هذا التقرير. |
Les Parties ont été invitées à désigner leurs autorités nationales pour la mise au point et le transfert de technologies conformément à l'annexe VII de la décision 2/CP.17 et au paragraphe 8 de la décision 4/CP.13 et à en informer le secrétariat le 29 mars 2013 au plus tard, afin de faciliter la mise en œuvre opérationnelle du CRTC. | UN | وقد دُعيت الأطراف إلى أن تُسمّي كياناتها الوطنية المعيّنة لتطوير التكنولوجيات ونقلها عملاً بالمرفق السابع من المقرر 2/م أ-17، والفقرة 8 من المقرر 4/م أ-13، وأن توافيَ الأمانة بهذه المعلومات في موعد أقصاه 29 آذار/مارس 2013، من أجل تيسير تشغيل المركز والشبكة. |
Le 25 octobre 2001, l'Irlande a notifié le Royaume-Uni de sa décision de porter le différend devant un tribunal arbitral conformément à l'annexe VII de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer. | UN | 559 - وفي 25 تشرين الأول/أكتوبر 2001، أبلغت أيرلندا المملكة المتحدة بأنها ستطلب عرض نزاعهما على محكمة التحكيم وفقا للمرفق السابع من اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار. |
On trouvera à l'annexe VII de plus amples renseignements sur le Colloque. | UN | وترد تفاصيل أخرى عن الندوة في المرفق السابع. |
Barbade/Trinité-et-Tobago. La Barbade a engagé une procédure arbitrale contre la Trinité-et-Tobago, le 16 février 2004, au titre de l'article 286 (partie XV) et de l'annexe VII de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer. | UN | 175- بربادوس/ترينيداد وتوباغو - بدأت إجراءات التحكيم في قضية بربادوس ضد ترينيداد وتوباغو بتاريخ 16 شباط/فبراير 2004 عملا بالمادة 286 (الجزء الخامس عشر) والمرفق السابع من اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار. |
Dans ce contexte, le Gouvernement surinamais respecte la décision du Tribunal arbitral, créé pour élaborer une frontière maritime entre le Suriname et le Guyana, conformément à l'annexe VII de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer de 1982. | UN | وفي هذا السياق تحترم حكومة سورينام فتوى هيئة التحكيم التي أنشئت لترسيم الحدود البحرية بين سورينام وغيانا، عملا بالملحق السابع لاتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار لعام 1982. |
C'est ce que fait le Secrétaire général à l'annexe VII de son rapport (A/67/265). | UN | ويورد الأمين العام تحليلاته ومقترحاته بهذا الشأن في الملحق السابع من تقريره الحالي (A/67/265 و Corr.1). |