ويكيبيديا

    "l'annulation de la décision" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • إلغاء قرار
        
    • بإلغاء قرار
        
    • لإلغاء قرار
        
    • إلغاء القرار
        
    • لإلغاء القرار
        
    • بإلغاء القرار
        
    • وبإلغاء قرار
        
    • إبطال القرار
        
    • إبطال قرار
        
    • مراجعة قرارات الطرد بإلغاء
        
    • وإلغاء قرار
        
    • بإبطال القرار
        
    • لإلغاء قراري
        
    Toutefois, deux années plus tard, lorsqu'il a demandé l'annulation de la décision du Ministère de la justice rejetant sa demande d'asile, il avait soutenu avoir été torturé et précisé qu'il avait reçu des coups de matraque sur la tête. UN إلا أنه بعد ذلك بسنتين، عندما طلب إلغاء قرار وزارة العدل برفض طلب لجوئه، عاد فزعم أنه كان قد تعرض لتعذيب اتخذ شكل ضربه بالهراوات على رأسه.
    Si par exemple le défaut de notification d'un appel d'offres public selon les formes prescrites par la loi peut conduire à l'annulation de la décision prise pour le marché en question, l'entité adjudicatrice sera fortement incitée à respecter les règles de publication légale. UN فعلى سبيل المثال، إذا كان إغفال الإعلان عن مناقصة عامة على نحو ما نص عليه القانون قد يؤدي إلى إلغاء قرار الاشتراء، فإن ذلك سيخلق حافزاً قوياً لدى الجهة المشترية على احترام شروط النشر القانونية.
    Le Tribunal devrait avoir les pleins pouvoirs pour ordonner l'annulation de la décision contestée ou l'exécution de l'obligation invoquée. UN إذ ينبغي أن تكون للمحكمة جميع السلطات اللازمة لإصدار الأمر بإلغاء قرار مطعون فيه أو بالتنفيذ المحدد للالتزام المتمسك به.
    662. Le 4 août a été annoncée l'annulation de la décision de confisquer les terres entourant la maison dans laquelle un soldat israélien enlevé, Nachshon Wachsman, avait été tué. UN ٦٦٢ - وفي ٤ آب/أغسطس، أفادت التقارير بإلغاء قرار مصادرة اﻷراضي بالقرب من المنزل الذي قتل فيه جندي اسرائيلي مختطف هو ناتششون واتشمان.
    La Commission a considéré qu'il n'aurait pas été approprié de subordonner la reconnaissance de ce droit à l'annulation de la décision d'expulsion illicite, dès lors qu'une telle annulation ne peut en principe être opérée que par les autorités de l'État expulsant. UN ورأت اللجنة أنه قد لا يكون من المناسب إخضاع الاعتراف بهذا الحق لإلغاء قرار الطرد غير المشروع، ما دام ذلك الإلغاء لا يمكن من حيث المبدأ أن يصدر إلا عن سلطات الدولة الطاردة.
    Le Tribunal du contentieux administratif peut ordonner le versement d'une indemnité soit comme moyen unique de réparation, soit en lieu et place de l'annulation de la décision contestée. UN 233 - يجوز لمحكمة المنازعات أن تأمر بالتعويض إما كعلاج وحيد أو كبديل لإلغاء قرار مطعون فيه.
    À la suite de cette décision, certains habitants ont signé une pétition dénigrant les Roms bénéficiaires de ce plan et demandant l'annulation de la décision du conseil municipal. UN وأدّى القرار إلى تقديم السكان المحليين عريضةً حطوا فيها من قدر الروما الذين تستهدفهم هذه الخطة، وطلبوا فيها إلغاء القرار الصادر عن مجلس البلدية.
    Ce dernier a par conséquent introduit un recours pour excès de pouvoir devant le tribunal administratif de Montpellier, en demandant l'annulation de la décision implicite du directeur des services fiscaux des Pyrénées-orientales. UN فتقدم هذا الأخير بطلب إجراء مراجعة قضائية أمام المحكمة الإدارية في مدينة مونبيليه، لإلغاء القرار الضمني لمدير دائرة الضرائب في منطقة البيريني الشرقية.
    2.8 En vertu de l'article 12 du code de procédure pénale, l'avocat a demandé au procureur général près la Cour suprême de requérir l'annulation de la décision de la cour d'appel, dans l'intérêt de la justice. UN ٢-٨ وبموجب المادة ١٢ من قانون اﻹجراءات الجنائية، طلب المحامي الى المدعي العام بالمحكمة العليا السعي الى إلغاء قرار محكمة الاستئناف لصالح القانون.
    De même, dans une autre affaire, le Tribunal a accordé une réparation pour le préjudice immatériel découlant des violations des formes régulières et de la mauvaise gestion du dossier du requérant par la Banque, étant donné que l'annulation de la décision de licenciement et la réintégration n'étaient pas des formes de réparation réalistes. UN وبالمثل، ففي دعوى أخرى قضت المحكمة بالتعويض عن ضرر غير محسوس ناجم عن انتهاكات للأصول القانونية المرعية وسوء إدارة البنك لقضية المدعي، إذ إن إلغاء قرار إنهاء الخدمة والإعادة إلى الوظيفة لم يكونا علاجين واقعيين.
    Le 13 janvier 2006, la Cour suprême a répondu à l'auteur qu'elle avait examiné sa demande mais qu'elle n'avait trouvé aucun motif justifiant l'annulation de la décision prise le 15 janvier 2001 par le tribunal de district, obligeant l'auteur à payer une amende. UN وفي 13 كانون الثاني/يناير 2006، ردت المحكمة العليا أنها نظرت في طلبه وأنها لم تر أسبابا تدعو إلى إلغاء قرار المحكمة المحلية الصادر في 15 كانون الثاني/يناير 2001، الذي يقضي بإجباره على دفع غرامة.
    (Demande formée par une fonctionnaire de l'ONU aux fins de l'annulation de la décision de la rétrograder et de lui infliger un blâme; et en vue d'obtenir le retrait d'informations défavorables de son dossier) UN (دعوتان من موظفة في الأمم المتحدة بشأن إلغاء قرار تخفيض درجتها وتوجيه اللوم إليها؛ ورفع وثائق سلبية من ملفها)
    (Demande formée par un fonctionnaire de l'Organisation des Nations Unies aux fins de l'annulation de la décision de ne pas le promouvoir) UN (طلب من موظف في الأمم المتحدة بإلغاء قرار بعدم ترقيته)
    (Demande formée par un ancien fonctionnaire du HCR aux fins de l'annulation de la décision de le licencier sans préavis) UN (طلب من موظف سابق في مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين بإلغاء قرار بإجراءات موجزة)
    (Demande formée par une ancienne fonctionnaire de la CEPALC aux fins de l'annulation de la décision de ne pas la promouvoir) UN (طلب من موظفة سابقة في اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي بإلغاء قرار بعدم ترقيتها)
    (Demande formée par un ancien fonctionnaire de la FINUL aux fins de l'annulation de la décision de le renvoyer sans préavis pour faute grave) UN (دعوى من موظف سابق في قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان لإلغاء قرار فصله من دون سابق إنذار لسوء السلوك الجسيم)
    (Demande formée par un ancien fonctionnaire de la FNUOD aux fins de l'annulation de la décision de le renvoyer sans préavis pour faute grave) UN (دعوى من موظف سابق في قوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك لإلغاء قرار فصله من دون سابق إنذار لسوء السلوك الجسيم)
    (Demande formée par une ancienne fonctionnaire du PNUCID aux fins de l'annulation de la décision de la licencier avec préavis) UN (دعوى من موظفة سابقة في برنامج الأمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات لإلغاء قرار فصلها من الخدمة مع إشعار)
    Les mesures qu'il pourra recommander comprennent, entre autres, la réintégration, l'annulation de la décision prise par représailles, et le transfert à un autre bureau de la victime ou de l'auteur des représailles. UN وقد تتضمن هذه التدابير، ولكن لن تقتصر عليها، الإعادة إلى الوضع السابق، أو إلغاء القرار الانتقامي، أو النقل إلى مكتب آخر من ذلك الفرد أو الشخص الذي تصرف انتقاما من الشاكي.
    Dans un souci de renforcement de l'indépendance de la justice, le législateur a adopté la loi no 7 de 2007 relative au règlement du contentieux administratif, qui a fait de l'abus de pouvoir une cause et une justification de l'annulation de la décision administrative contestée ou d'indemnisation à raison de ses effets. UN وتعزيزاً لمبدأ استقلال القضاء أصدر المشرع القانون رقم 7 لسنة 2007 بشأن الفصل في المنازعات الإدارية. الذي جعل من إساءة استعمال السلطة سبباً ومبرراً لإلغاء القرار الإداري أو التعويض عنه.
    1. S'il reconnaît le bien-fondé de la requête, le Tribunal ordonne l'annulation de la décision contestée, ou l'exécution de l'obligation invoquée. UN 1 - إذا خلصت المحكمة إلى أن الطلب قائم على أسس سليمة، أمرت بإلغاء القرار المطعون فيه أو بأداء الالتزام على وجه التحديد.
    Du fait de l'annulation de la décision du Conseil supérieur de la magistrature, l'auteur a de nouveau été privé de liberté. UN وبإلغاء قرار المجلس الأعلى للقضاء، حُرم صاحب البلاغ من حريته مجدداً.
    i) 12 000 dollars en lieu et place de l'annulation de la décision contestée; ii) 4 000 dollars pour préjudice moral UN ' 1` 000 12 دولار عوضا عن إبطال القرار المطعون فيه؛ ' 2` 000 4 دولار تعويضا عن الضرر المعنوي
    La question serait quelque peu différente si un vice du procèsverbal ou de la procédure suivie pouvait conduire à une révision de la décision prise ou à l'annulation de la décision prise par l'autorité contractante. UN غير أن الأمر سيكون مختلفا عن ذلك بعض الشيء إذا كان يترتب على وجود عيب بالمحاضر أو بالإجراءات المتبعة إعادة نظر في قرار ما أو إبطال قرار اتخذته السلطة المتعاقدة.
    L'Autorité a ordonné l'annulation de la décision d'expulsion et a décidé d'autoriser l'auteur à rester en Nouvelle-Zélande jusqu'à ce qu'elle ait accouché et qu'elle soit pleinement remise, et de lui accorder un permis de visiteur valable jusqu'au 28 février 2001. UN وأمرت سلطة مراجعة قرارات الطرد بإلغاء أمر طردها ورأت أنه ينبغي السماح لصاحبة البلاغ البقاء في نيوزيلندا حتى موعد الولادة واستعادة صحتها بالكامل، ومنحت صاحبة البلاغ ترخيصاً كزائرة سارياً حتى 28 شباط/فبراير 2001.
    (Demande d'un ancien fonctionnaire du PAM tendant à obtenir sa réintégration et l'annulation de la décision de le renvoyer pour faute) UN )يطالب فيها موظف سابق في برنامج اﻷغذية العالمي بإعادة تعيينه وإلغاء قرار إنهاء عقد خدمته بحجة سوء السلوك(
    Le volume des affaires portées devant le Tribunal du contentieux administratif des Nations Unies est réduit du fait du règlement du problème ou de l'annulation de la décision initiale. UN تخفيض النسبة المئوية للحالات المقدمة إلى محكمة الأمم المتحدة للمنازعات للفصل فيها بصورة رسمية، أي التي يُحكم فيها بشكل من أشكال الجبر أو بإبطال القرار الأصلي
    (Demande formée par un fonctionnaire de la Commission économique pour l'Afrique aux fins de l'annulation de la décision de le muter et de ne pas le promouvoir) UN (طلب مقدم من موظف في اللجنة الاقتصادية لأفريقيا لإلغاء قراري إعادة تكليفه وعدم ترقيته)

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد