ويكيبيديا

    "l'apatridie" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • انعدام الجنسية
        
    • بانعدام الجنسية
        
    • لانعدام الجنسية
        
    • وانعدام الجنسية
        
    • بعديمي الجنسية
        
    • عديمي الجنسية
        
    • انعدام جنسية
        
    • انعدام جنسيتهم
        
    • الأشخاص العديمي الجنسية
        
    • بانعدام جنسية
        
    • إنعدام الجنسية
        
    • عديمو الجنسية
        
    • من حالات انعدام
        
    • الشخص عديم الجنسية
        
    Les dernières violences rendent plus nécessaire un règlement politique inclusif qui définisse une solution durable du problème de l'apatridie des Rohingya. UN وأضافت قائلة إن حوادث العنف الأخيرة تعزز الحاجة إلى تسوية سياسية شاملة تحدد حلا دائما لمشكلة انعدام الجنسية.
    De nombreux États autorisent la privation de la nationalité même si elle entraîne l'apatridie. UN وتُجيز دول كثيرة الحرمان من الجنسية حتى لو أدى ذلك إلى انعدام الجنسية.
    Dans ce cadre, le HCR lance actuellement une campagne mondiale visant à éliminer l'apatridie à l'horizon 2024; UN وفي هذا السياق، ستطلق المفوضية حملة عالمية من أجل القضاء على حالات انعدام الجنسية بحلول عام 2024؛
    Dans ce contexte, par exemple, le HCR a été invité à promouvoir l'adhésion aux deux Conventions relatives à l'apatridie. UN وفي هذا اﻹطار طلب إلى المفوضية أن تقوم على سبيل المثال بتشجيع الانضمام إلى الاتفاقيتين المعنيتين بانعدام الجنسية.
    Le droit international, rappelons—le, ne peut corriger les imperfections des actes internes d'un Etat concerné, même si ceux—ci aboutissent à l'apatridie. UN وكما سبق أن ذُكر، لا يمكن للقانون الدولي إصلاح عيوب القوانين الداخلية لدولة معنية، حتى ولو أدت إلى انعدام الجنسية.
    Il faut aussi se féliciter de l’attention accrue accordée à l’apatridie dans le projet d’articles. UN ورحب أيضا باﻷهمية الكبيرة التي تولى لمسألة انعدام الجنسية في مشروع المواد.
    Le droit international, rappelons-le, ne peut corriger les imperfections des actes internes d'un État concerné, même si ceux-ci aboutissent à l'apatridie. UN وكما سبق أن ذُكر، لا يمكن للقانون الدولي إصلاح عيوب القوانين الداخلية لدولة معنية، حتى ولو أدت إلى انعدام الجنسية.
    Je me propose également d'étendre les activités du HCR relatives à l'apatridie à l'ensemble du monde. UN وفضلاً عن ذلك، فإنني أنوي توسيع نطاق أنشطة المفوضية فيما يتعلق بحالات انعدام الجنسية بغية تحقيق التغطية العالمية.
    Un manuel sur l'apatridie du HCR et de l'Union parlementaire devrait être publié à la fin de 2005. UN ومن المقرر إصدار كتيب عن انعدام الجنسية اشتركت المفوضية في وضعه مع الاتحاد البرلماني بحلول نهاية عام 2005.
    Une délégation exprime sa préoccupation devant le fait que l'apatridie s'est aggravée au fil des ans et que davantage d'efforts sont nécessaires. UN وأعرب أحد الوفود عن قلقه لأن مشكلة انعدام الجنسية قد تفاقمت على مدى السنوات الماضية وقال إنه يلزم بذل المزيد من الجهود.
    La privation de la nationalité conduit à l'apatridie lorsque l'intéressé ne possède pas ou n'acquiert pas immédiatement une autre nationalité. UN فالتجريد من الجنسية يفضي إلى انعدام الجنسية إذا لم تكن في حوزة الشخص المعني جنسية أخرى أو لم يكتسبها على الفور.
    l'apatridie est un problème en Europe orientale et centrale et est fort répandue en Afrique, au Moyen-Orient et en Asie. UN ويمثل انعدام الجنسية مشكلة في أوروبا الشرقية والوسطى وهي منتشرة على نطاق واسع في أفريقيا والشرق الأوسط وآسيا.
    ii) Du principe de la protection des droits de l'homme, en vertu duquel les techniques donnant lieu à l'apatridie ou à tout type de discrimination sont contestables. UN ' ٢ ' حماية حقوق اﻹنسان، وهي الحماية التي تلقي الشكوك على اﻷساليب التي تؤدي إلى انعدام الجنسية أو أي نوع من التمييز.
    Cette formule favorise non seulement l'apatridie mais elle est à maints égards contestable du point de vue des normes fondamentales relatives aux droits de l'homme. UN فهذا النهج لا يشجع انعدام الجنسية فحسب بل إنه يعد مثار تساؤل من جوانب كثيرة، استنادا إلى معايير حقوق اﻹنسان اﻷساسية.
    Le problème de l'apatridie à grande échelle en Lettonie et en Estonie, qui remonte à plusieurs dizaines d'années, n'est toujours pas réglé, situation totalement inacceptable. UN وقال إن مشكلة انعدام الجنسية الواسعة النطاق التي مضت عليها عقود في لاتفيا وإستونيا غير مقبولة على الإطلاق.
    Il faut prendre des mesures décisives concernant l'apatridie si l'on veut résoudre la question dans les dix ans à venir. UN وأضاف إنه يلزم اتخاذ إجراءات حاسمة إذا ما أريد حل مسألة انعدام الجنسية في غضون العقد القادم.
    Le Kirghizistan a en particulier bénéficié de l'assistance technique en matière d'enregistrement civil qui a accéléré la délivrance de documents dans les régions isolées du pays, contribuant ainsi à éviter l'apatridie. UN فعلى وجه الخصوص، استفادت قيرغيزستان من المساعدة التقنية للمفوضية في عملية التسجيل في السجل المدني، التي سرَّعت عملية إصدار الوثائق في المناطق المعزولة، مما ساعد على تفادي انعدام الجنسية.
    Plusieurs délégations expriment leur appui à la ratification des Conventions sur l'apatridie. UN وأعربت بعض الوفود عن مساندتها للتصديق على الاتفاقيات المتعلقة بانعدام الجنسية.
    2. Le HCR a constaté l'absence de dispositions législatives spécifiques sur l'apatridie. UN 2- لاحظت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين عدم وجود تشريع خاص بانعدام الجنسية.
    Au Zimbabwe, par exemple, un nombre important de Zimbabwéens risquaient l'apatridie du fait de la perte de leur nationalité. UN ففي زمبابوي، على سبيل المثال، تعرضت أعداد كبيرة من الزمبابويين لانعدام الجنسية من خلال حرمانهم من الجنسية.
    Comme prévu, le HCR et l'Union interparlementaire ont lancé un nouveau manuel sur la nationalité et l'apatridie. UN وكما كان مقرراً، أصدرت المفوضية مع الاتحاد البرلماني الدولي كتيباً جديداً عن الجنسية وانعدام الجنسية.
    Les résultats de ces consultations ont conduit les Etats de plusieurs régions à s'engager dans des initiatives diplomatiques bilatérales afin de prôner la ratification des instruments internationaux fondamentaux de protection des réfugiés, y compris les instruments relatifs à l'apatridie. UN وأدت نتائج هذه المشاورات إلى تعهد الدول في مناطق عديدة بمباشرة الدبلوماسية الثنائية للدعوة إلى التصديق على الصكوك الدولية الأساسية لحماية اللاجئين، بما فيها تلك التي تتعلق بعديمي الجنسية.
    Cette manifestation a ouvert un nouveau chapitre dans la coopération internationale sur les déplacements forcés et l'apatridie et améliorera la protection des réfugiés, des personnes déplacées et des apatrides. UN وقد فتح هذا الاجتماع صفحة جديدة من التعاون الدولي بشأن التشريد القسري وانعدام الجنسية، وسوف يفضي إلى تحسين حماية اللاجئين والمشردين داخليا والأشخاص عديمي الجنسية.
    Au départ, les questions liées à la nationalité de la femme ont été perçues sous l'angle des problèmes posés par l'apatridie ou la double nationalité dues aux antagonismes entre les lois sur la nationalité des différents États, plutôt que sous l'angle de l'égalité des sexes. UN وفي الأصل، كان النهج تجاه جنسية المرأة يعتبر المشكلة مشكلة انعدام جنسية وازدواج جنسية يرجع سببها إلى تنازع فيما بين قوانين الجنسية في مختلف الدول وليس إلى المساواة بين الجنسين.
    2. Amérique centrale 55. Comme le HCR l'y avait activement encouragé, le Mexique a ratifié, en juin 2000, la Convention de 1951, son Protocole de 1967 et la Convention de 1954 sur l'apatridie. UN 55- وصدقت المكسيك بتشجيع قوي من المفوضية اتفاقية عام 1951، والبروتوكول الملحق بها لعام 1967 وكذلك اتفاقية عام 1954 بشأن الأشخاص العديمي الجنسية في حزيران/يونيه 2000.
    d) À prendre toute mesure raisonnable pour éviter les difficultés associées à l'apatridie des enfants migrants, conformément aux obligations internationales; UN (د) أن تتخذ جميع الخطوات المعقولة لتفادي الصعوبات المقترنة بانعدام جنسية الأطفال المهاجرين، تمشياً مع الالتزامات الدولية؛
    371. Le Comité se félicite de l'adoption d'une nouvelle loi sur la citoyenneté, qui protège de l'apatridie tous les enfants nés en Slovaquie. UN ٣٧١ - وترحب اللجنة باعتماد قانون جديد للمواطنة يحمي جميع اﻷطفال المولودين في سلوفاكيا من إنعدام الجنسية.
    Abordant ensuite le sujet de l'apatridie, il dit qu'à la fin de 2009, 6,6 millions de personnes étaient connues comme apatrides, mais que les estimations officieuses font état de pas moins de 12 millions de personnes. UN 8 - وانتقل إلى موضوع انعدام الجنسية وقال إن عدد الأشخاص المعروف أنهم عديمو الجنسية بلغ 6.6 مليون شخص في نهاية عام 2009، بينما تشير التقديرات غير الرسمية إلى أن عددهم قد بلغ 12 مليون شخص.
    En conséquence, il importe d'éviter et de combattre l'apatridie avec le concours de la communauté internationale. UN ووفقا لذلك، يجب التقليل من حالات انعدام الجنسية ومنع حدوثها بمساعدة المجتمع الدولي.
    Toutefois, la liberté de répudier la nationalité japonaise ne peut pas entraîner l'apatridie : seuls les ressortissants japonais possédant une nationalité étrangère sont autorisés à répudier la nationalité japonaise. UN ومع ذلك لا يجوز أن تؤدي حرية التخلي عن الجنسية اليابانية إلى أن يكون الشخص عديم الجنسية: إذ أن التخلي عن الجنسية اليابانية لا يسمح به إلا للمواطنين اليابانيين الذين يحصلون على جنسية أجنبية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد