ويكيبيديا

    "l'apls dans" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الجيش الشعبي لتحرير السودان في
        
    • الجيش الشعبي في
        
    • للجيش الشعبي لتحرير السودان في
        
    • والجيش الشعبي لتحرير السودان في
        
    Soixante et un garçons enregistrés aux fins de la démobilisation à l'automne 2008 ont été redéployés avec l'APLS dans l'État du Haut-Nil. UN وأعيد نشر واحد وستين من الصبية المسجلين بغرض تسريحهم في خريف عام 2008 مع الجيش الشعبي لتحرير السودان في ولاية أعالي النيل.
    Au début de 2013, une fillette de 11 ans est décédée à l'hôpital après avoir été violée par un groupe de soldats de l'APLS dans l'État des Lacs. UN وفي أوائل عام 2013، ماتت في المستشفى فتاة عمرها 11 سنة كانت قد تعرضت للاغتصاب على يد مجموعة من جنود الجيش الشعبي لتحرير السودان في ولاية البحيرات.
    Par ailleurs, la Mission étudie la possibilité d'installer un système de communication direct avec le quartier général de l'APLS dans l'État du Jongleï pour améliorer l'échange d'informations et la sécurité. UN إضافة إلى ذلك، تقوم البعثة باستقصاء إمكانية استخدام مرافق الاتصالات المباشرة في مقر لواء الجيش الشعبي لتحرير السودان في ولاية جونقلي لتعزيز الاتصال والسلامة.
    Le 3 juillet, une patrouille de la FISNUA se dirigeant vers le village d'Athony a aperçu deux soldats non armés de l'APLS dans cette zone. UN وفي 3 تموز/يوليه، لاحظت دورية تابعة للقوة الأمنية المؤقتة وجود جنديين غير مسلحين من جنود الجيش الشعبي في المنطقة.
    De Lokichoggio, il s'est rendu dans le territoire contrôlé par l'APLS dans le sud du Soudan; il était accompagné de représentants de l'opération Survie au Soudan. UN ومن هناك اتجه نحو الأراضي الخاضعة للجيش الشعبي لتحرير السودان في جنوب السودان، برفقة عاملين في عملية شريان الحياة للسودان.
    Les principaux responsables étaient l'APLS, l'APLS dans l'opposition et des groupes armés alliés à David Yau Yau, Peter Gadet, feu Gatluak Gai, Gabriel Tanginye ou Hassan Deng. UN والجناة الرئيسيون هم الجيش الشعبي لتحرير السودان، والجيش الشعبي لتحرير السودان في المعارضة، والجماعات المسلحة المتحالفة مع ديفيد ياو ياو، وبيتر غاديت، والراحل قاتلواك قاي، وغابرييل تانقيني وحسن دينغ.
    Les retards pris dans la mise en œuvre de l'accord, en particulier dans le processus d'intégration, sont une source de tensions entre les forces de la faction Cobra et les soldats de l'APLS dans la ville de Pibor et ailleurs dans le comté de Pibor. UN وحاليا يؤدي التأخير في تنفيذ الاتفاق، ولا سيما عملية الإدماج، إلى حدوث توترات بين قوات فصيل كوبرا وقوات الجيش الشعبي لتحرير السودان في مدينة البيبور ومناطق أخرى في مقاطعة البيبور.
    Riek Machar a admis que des enfants servaient dans les rangs de l'APLS dans l'opposition, mais a déclaré que le principal problème était que, les jeunes étant considérés comme des adultes dès l'âge de 15 ans, beaucoup d'entre eux étaient résolus à prendre les armes. UN واعترف رييك مشار بوجود أطفال في صفوف الجيش الشعبي لتحرير السودان في المعارضة، لكنه قال إن التحدي الرئيسي يكمن في وجود استعداد كبير لدى الشبان لحمل السلاح إضافة إلى أن الأطفال يتم التعامل معهم على أنهم كبار اعتبارا من عمر 15 سنة.
    Par la suite, il a déclaré publiquement avoir émis deux directives interdisant aux chefs militaires des forces de l'APLS dans l'opposition de laisser des enfants rejoindre les rangs de celles-ci. UN وذكر رييك مشار علنا في وقت لاحق أنه أصدر توجيهين إلى قادته بعدم السماح للأطفال بالانضمام إلى صفوف الجيش الشعبي لتحرير السودان في المعارضة.
    Les forces du Gouvernement sont constituées de soldats de l'APLS et sont appuyées par des groupes armés non étatiques, dont une faction du Mouvement/Armée de libération du Soudan du Sud (SSLM/A), partiellement intégré à l'APLS dans l'État de l'Unité. UN ١١ - وتتألف القوات الحكومية من جنود الجيش الشعبي لتحرير السودان، تدعمها الجماعات المسلحة من غير الدول، بما في ذلك أحد فصائل حركة/جيش تحرير جنوب السودان، التي أُدمجت جزئيا في الجيش الشعبي لتحرير السودان في ولاية الوحدة.
    En avril 2014, lorsque l'APLS dans l'opposition s'est emparée de Bentiu, la radio locale a diffusé des propos haineux incitant la population à tuer les personnes qui n'appartenaient pas à l'ethnie nuer et les étrangers, mais aussi à leur faire subir des violences sexuelles. UN ٤٤ - وفي نيسان/أبريل 2014، عندما سيطر الجيش الشعبي لتحرير السودان في المعارضة على بانتيو، بُث على أثير الإذاعة المحلية خطاب يحض على الكراهية دعا إلى قتل الذين لا ينتمون إلى قبيلة اللوو - نوير والأجانب، بل وإلى ارتكاب العنف الجنسي ضدهم أيضا.
    Lors d'une rencontre avec le Directeur du bureau régional et les bureaux de pays de l'UNICEF, au Soudan du Sud et en Éthiopie, l'APLS dans l'opposition a informé l'UNICEF qu'elle avait établi un dispositif de coordination en vue de faciliter l'acheminement de l'aide humanitaire destinée aux populations touchées par le conflit. UN وفي اجتماع عقد بين المدير الإقليمي لليونيسيف، ومكتبي اليونيسيف الإقليميين في جنوب السودان وإثيوبيا، قام الجيش الشعبي لتحرير السودان في المعارضة بإبلاغ اليونيسيف بأنه أقام هيكلا للتنسيق من أجل تحسين تقديم المساعدة الإنسانية إلى السكان المتضررين.
    De son côté, la MINUS a permis de surmonter un certain nombre de blocages au niveau des secteurs, en facilitant par exemple le déploiement des forces de l'APLS dans les anciennes villes de garnison de Juba et Kadugli, et elle a contribué au rétablissement de la sécurité après les affrontements tribaux de Yambio. UN وتمكنـت البعثة أيضاً من حل مجموعة من المشاكل على مستوى القطاع، بما فيها نشر قوات الجيش الشعبي لتحرير السودان في مدينتي جوبا وكادوقلي اللتيـن كانتـا مقـرا للحاميتين سابقاً، وساهمت في إعادة الأمن على إثر صدامات قبلية في يامبيو.
    En juin 2014, le commandant de l'APLS dans l'opposition pour l'État de l'Unité, le général de division Peter Gadet, aurait donné aux commissaires de comté, nommés par les militaires, l'ordre d'enrôler des jeunes, assignant à chaque comté un quota de 1 200 jeunes recrues. UN وفي حزيران/يونيه 2014، أُبلغ عن إصدار القائد العسكري للجيش الشعبي لتحرير السودان في المعارضة في ولاية الوحدة، اللواء بيتر غاديت، تعليمات إلى مفوضي المقاطعات المعينين من جهات عسكرية بتجنيد شباب للخدمة في صفوف الجيش الشعبي لتحرير السودان في المعارضة، حيث طولبت كل محلية بتوفير 200 1 شاب.
    Les commandants des forces sur le terrain ont certes confirmé avoir reçu du Président de l'APLS dans l'opposition l'ordre de cesser le recrutement et l'utilisation d'enfants, en mai 2014, à la suite de l'engagement qu'il avait pris auprès de ma Représentante spéciale, mais les informations recueillies à ce jour donnent à penser que cet ordre n'a pas été suivi ou que les cadres n'ont pas veillé à son exécution. UN وقد أكد القادة في الميدان تلقيهم توجيها بإنهاء تجنيد واستخدام الأطفال صادرا عن قائد الجيش الشعبي لتحرير السودان في المعارضة، في أيار/مايو 2014، بعد تعهده لممثلتي الخاصة المعنية بالأطفال والنزاع المسلح، لكن المعلومات التي جمعت حتى الآن تشير إلى أن الأمر لم يطبَّق أو ينفَّذ.
    Dans l'État de l'Unité, en décembre 2013, des soldats et des officiers dissidents de l'APLS ont recruté de force des enfants dans des écoles de Bentiu et Roubkona, en vue de renforcer les effectifs de l'APLS dans l'opposition. UN ففي ولاية الوحدة، في كانون الأول/ديسمبر 2013، قام جنود وضباط انشقوا عن الجيش الشعبي لتحرير السودان بتجنيد أطفال من مدارس في بانتيو وروبكونا قسرا، وذلك لتعزيز صفوف الجيش الشعبي لتحرير السودان في المعارضة.
    L'insécurité régnante et la prolifération des armes à feu ainsi que le rôle de l'APLS dans le maintien de l'ordre civil sont source de préoccupations majeures pour le respect des droits de l'homme. UN وهناك شواغل أساسية تتعلق بحقوق الإنسان وهي ذات صلة بانعدام الأمن السائد وانتشار الأسلحة النارية، فضلاً عن الدور الذي يضطلع به الجيش الشعبي في مجال إنفاذ القانون المدني.
    Les combattants de l'APLS dans les monts Nouba et le Nil Bleu et ceux qui en sont originaires veulent être certains qu'il sera tenu compte de leurs griefs à l'encontre de Khartoum dans le climat politique et sécuritaire de l'après-Accord global dans le nord du Soudan. UN ويطلب مقاتلو الجيش الشعبي في جبال النوبة والنيل الأزرق والمنحدرون من هناك ضمانات بالنظر في شكاواهم ضد الخرطوم في ظل الظروف السياسية والأمنية التي ستكون سائدة في شمال السودان في فترة ما بعد اتفاق السلام الشامل.
    De même, en l'absence d'un redéploiement complet de l'APLS dans ces deux États, les forces armées soudanaises ont refusé de réduire leur présence à des niveaux de temps de paix comme précisé dans l'Accord de paix. UN وفي الوقت نفسه، وبسبب عدم إعادة نشر عناصر الجيش الشعبي في هاتين الولايتين بصورة كاملة، رفضت القوات المسلحة السودانية خفض وجودها إلى " مستويات حالة السلام " وفق ما ينص عليه اتفاق السلام الشامل.
    11. Le Rapporteur spécial croit comprendre qu'aucun contact n'a été établi entre le Gouvernement soudanais ou des représentants des autorités locales et les commandants de l'APLS dans la région des monts Nuba concernant ce cas particulier. UN ١١ - وحسب علم المقرر الخاص فإنه لم تجر اتصالات بين حكومة السودان، أو ممثلي السلطات المحلية، والقادة المحليين للجيش الشعبي لتحرير السودان في منطقة جبال النوبة فيما يتعلق بهذه الحالة بالذات.
    L'affiliation des auteurs et l'origine des balles sont inconnues, des tirs ayant été échangés entre des membres de l'APLS et de l'APLS dans l'opposition. UN فلا يعرف انتماء الجناة ولا مصدر فرادى الرصاصات التي أطلقت، حيث جرى تبادل إطلاق النار بين الجيش الشعبي لتحرير السودان والجيش الشعبي لتحرير السودان في المعارضة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد