ويكيبيديا

    "l'appareil judiciaire en" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • النظام القضائي في
        
    • الجهاز القضائي في
        
    • القضائيين في
        
    • للنظام القضائي
        
    • السلطة القضائية في عام
        
    2007 Membre de l'Équipe d'experts du Conseil de l'Europe sur le fonctionnement de l'appareil judiciaire en Ukraine UN 2007 عضو فريق الخبراء المعني بأداء النظام القضائي في أوكرانيا، التابع لمجلس أوروبا
    2007 Membre de l'Équipe d'experts du Conseil de l'Europe sur le fonctionnement de l'appareil judiciaire en Ukraine UN 2007 عضو فريق الخبراء المعني بأداء النظام القضائي في أوكرانيا، التابع لمجلس أوروبا
    6. Réaffirme l'importance que revêt l'existence d'une force de police nationale pleinement opérationnelle, dotée des effectifs et d'une structure appropriés, pour la consolidation de la démocratie et la revitalisation de l'appareil judiciaire en Haïti; UN ٦ - يؤكد مرة أخرى ما لوجود قوة شرطة وطنية مكتملة اﻷداء، ذات حجم وتكوين مناسبين، من أهمية لتوطيد الديمقراطية وتنشيط النظام القضائي في هايتي؛
    Je voudrais leur rendre hommage pour leurs efforts et pour leurs contributions au développement de l'appareil judiciaire en Bosnie-Herzégovine. UN وأود أن أشيد بجهودهم ومساهمتهم في تطوير الجهاز القضائي في البوسنة والهرسك.
    Elle a mis en relief le rôle essentiel que jouait l'appareil judiciaire en donnant les moyens d'obtenir réparation et a souligné que l'on devait statuer sur chaque cas particulier en tenant compte des circonstances. UN وأكدت على الدور الهام الذي يضطلع به الجهاز القضائي في توفير الإنصاف القانوني وعلى وجوب الحكم على كل حالة وفقاً لظروفها الخاصة.
    Il a prêté également son concours aux organes de contrôle de l'appareil judiciaire en mettant au point de nouveaux outils d'inspection, en organisant des inspections à titre pilote et en aidant les inspecteurs judiciaires à rédiger des rapports. UN وقدم المكتب أيضا الدعم إلى هيئات الرقابة القضائية عن طريق إعداد أدوات جديدة للتحري، وتنظيم عمليات تجريبية للتحري، ومساعدة المراقبين القضائيين في صياغة التقارير.
    Par exemple, au Venezuela, elle met en oeuvre un projet qui vise à améliorer l'efficacité de l'appareil judiciaire en renforçant la capacité institutionnelle du Conseil judiciaire, principal organe administratif du système. UN ففي فنزويلا، مثلا، ينفذ البنك مشروعا يرمي الى تحسين كفاءة الجهاز القضائي. ولتحقيق هذه الغاية، سيجري تعزيز القدرة المؤسسية للمجلس القضائي، وهو الهيئة اﻹدارية الرئيسية للنظام القضائي.
    Tableau 8 : Femmes occupant des postes de décision dans l'appareil judiciaire en 2005 UN الجدول 8 النسبة المئوية لتوزيع النساء على مناصب صنع القرار في السلطة القضائية في عام 2005
    6. Réaffirme l'importance que revêt l'existence d'une force de police nationale pleinement opérationnelle, dotée des effectifs et d'une structure appropriés, pour la consolidation de la démocratie et la revitalisation de l'appareil judiciaire en Haïti; UN ٦ - يؤكد مرة أخرى ما لوجود قوة شرطة وطنية مكتملة اﻷداء، ذات حجم وتكوين مناسبين، من أهمية لتوطيد الديمقراطية وتنشيط النظام القضائي في هايتي؛
    6. Réaffirme l'importance que revêt l'existence d'une force de police nationale pleinement opérationnelle, dotée des effectifs et d'une structure appropriés, pour la consolidation de la démocratie et la revitalisation de l'appareil judiciaire en Haïti; UN " ٦ - يؤكد مرة أخرى ما لوجود قوة شرطة وطنية مكتملة اﻷداء، ذات حجم وتكوين مناسبين، من أهمية لتوطيد الديمقراطية وتنشيط النظام القضائي في هايتي؛
    1. Confirme l'importance que revêt une force de police nationale pleinement opérationnelle, autonome et professionnelle, dotée d'effectifs et d'une structure adéquats et apte à exercer la gamme complète des fonctions de police, pour la consolidation de la démocratie et la revitalisation de l'appareil judiciaire en Haïti; UN ١ - يؤكد ما تتسم به إقامة قوة شرطة وطنية محترفة ذات حجم كاف وهيكل مناسب ومكتفية ذاتيا، وتعمل بكامل طاقتها وقادرة على الاضطلاع بكامل مهام الشرطة، من أهمية بالنسبة لتدعيم الديمقراطية وتنشيط النظام القضائي في هايتي؛
    1. Confirme l'importance que revêt une force de police nationale pleinement opérationnelle, autonome et professionnelle, dotée d'effectifs et d'une structure adéquats et apte à exercer la gamme complète des fonctions de police, pour la consolidation de la démocratie et la revitalisation de l'appareil judiciaire en Haïti; UN ١ - يؤكد ما تتسم بـه إقامة قوة شرطة وطنية محترفة ذات حجم كاف وهيكل مناسب ومكتفية ذاتيا، وتعمـل بكامـل طاقتهــا وقـادرة على الاضطـلاع بكامـل مهـام الشرطـة، من أهميــة بالنسبة لتدعيم الديمقراطية وتنشيط النظام القضائي في هايتي؛
    1. Confirme l'importance que revêt une force de police nationale pleinement opérationnelle, autonome et professionnelle, dotée d'effectifs et d'une structure adéquats et apte à exercer la gamme complète des fonctions de police, pour la consolidation de la démocratie et la revitalisation de l'appareil judiciaire en Haïti; UN " ١ - يؤكد ما تتسم بـه إقامة قوة شرطة وطنية محترفة ذات حجم كاف وهيكل مناسب ومكتفية ذاتيا، وتعمـل بكامـل طاقتهــا وقـادرة على الاضطـلاع بكامـل مهـام الشرطـة، من أهميــة بالنسبة لتدعيم الديمقراطية وتنشيط النظام القضائي في هايتي؛
    Louant tous les efforts déployés pour créer une force de police nationale pleinement opérationnelle, dotée d'effectifs et d'une structure appropriés, force qui est nécessaire pour la consolidation de la démocratie et la revitalisation de l'appareil judiciaire en Haïti, et notant le rôle clef joué par l'élément police civile de la Mission dans la création de cette force de police, UN " وإذ يثني على جميع الجهود التي تهدف إلى تأسيس قوة شرطة وطنية مكتملة اﻷداء، ذات حجم وهيكل مناسبين، وهي قوة ضرورية لتوطيد الديمقراطية وتنشيط النظام القضائي في هايتي، وإذ يلاحظ الدور الرئيسي الذي يضطلع به عنصر الشرطة المدنية في البعثة فيما يختص بتكوين قوة الشرطة هذه،
    Lors de sa première rencontre avec le nouveau Président de la Cour, l'Expert Indépendant a pu vérifier le sérieux et la détermination des juges à participer à la restauration de la crédibilité de l'appareil judiciaire en Haïti. UN وقد تسنى للخبير المستقل، في لقائه الأول برئيس المحكمة الجديد، أن يقف على جدية القضاة وعزمهم على المشاركة في استعادة مصداقية الجهاز القضائي في هايتي.
    Un séminaire organisé avec l'aide du Bureau politique des Nations Unies pour la Somalie aux fins du rétablissement de l'appareil judiciaire en Somalie a permis de repérer des candidats aptes à siéger à la Cour suprême et au conseil national de la magistrature. UN 49 - في أعقاب حلقة دراسية عُقدت بدعم من مكتب الأمم المتحدة السياسي للصومال من أجل إعادة إنشاء الجهاز القضائي في الصومال، تم تحديد الأعضاء المرتقبين للمحكمة العليا ومجلس السلك القضائي.
    PNUE. Maintien du Programme mondial du PNUE à l'intention des magistrats pour ce qui est du rôle de l'appareil judiciaire en ce qui concerne l'application et le respect du droit de l'environnement, et par exemple : UN 475 - برنامج الأمم المتحدة للبيئة - تعهد البرنامج العالمي للقضاة التابع لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة من حيث دور الجهاز القضائي في تنفيذ وإنفاذ قانون البيئة، من قبيل:
    - Compte tenu de l'énorme responsabilité qui pèse sur l'appareil judiciaire en matière de droits civils, le Directeur a établi et publié en 2004 une charte complète définissant ces droits et l'ensemble du système judiciaire a été chargé de les protéger. UN - وبالنظر إلى ضخامة المسؤولية التي يتعين أن يفي بها القضاء فيما يتعلق بالحقوق المدنية، قام رئيس الجهاز القضائي في عام 2014 بإصدار وإعلان ميثاق شامل حُددت فيه تلك الحقوق وكُلف النظام القضائي برمته بمهمة حمايتها.
    30. Dans un contexte différent, suite à la crise de l'appareil judiciaire en Équateur, en décembre 2004, le HCDH a appuyé de concert avec le PNUD le processus d'observation et de surveillance des Nations Unies (veeduría), qui a abouti à la constitution d'une nouvelle cour suprême et à la désignation de ses membres, en novembre 2005. UN 30- وفي سياقٍ مختلف، وعقب أزمة الجهاز القضائي في إكوادور في كانون الأول/ديسمبر 2004، دعمت المفوضية بالاشتراك مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي عملية الأمم المتحدة للمراقبة والرصد، التي أفضت إلى تعيين وإنشاء محكمة عدلٍ عليا جديدة في تشرين الثاني/نوفمبر 2005.
    1.3.3 Les membres de l'appareil judiciaire en province sont nommés UN 1-3-3 تعيين المسؤولين القضائيين في المقاطعات
    Par ailleurs, l'État partie devrait clarifier de toute urgence le mandat du Service national de renseignement (SNR) dans le cadre de la réforme de l'appareil judiciaire en cours de manière à éviter toute instrumentalisation de cet organe comme moyen de répression politique et retirer à ces agents la qualité d'officiers de police judiciaire. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي للدولة الطرف أن توضح على سبيل الاستعجال ولاية دائرة الاستخبارات الوطنية في إطار الإصلاح الجاري للنظام القضائي بما يمنع استعمال هذه الهيئة كوسيلة لممارسة القمع السياسي، وضمان عدم مشاركة أفراد الدائرة في التحقيقات القضائية.
    Femmes occupant des postes de décision dans l'appareil judiciaire en 2005 UN 8 - النسبة المئوية لتوزيع النساء على مناصب صنع القرار في السلطة القضائية في عام 2005

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد