Peu après l'appareil militaire turc a décollé pour rejoindre la région d'information de vol d'Ankara. | UN | وبعد ذلك بفترة بسيطة، أقلعت الطائرة العسكرية التركية وعادت إلى أنقرة. |
À 17 h 48, l'appareil militaire russe a quitté l'espace aérien de la République azerbaïdjanaise. | UN | وفي الساعة ٤٨/١٧، خرجت الطائرة العسكرية الروسية من المجال الجوي ﻷذربيجان. |
26 février l'appareil militaire français C-160 quitte Maputo. | UN | 26 شباط/فبراير الطائرة العسكرية الفرنسية من طراز C160 تغادر مابوتو |
Elle exige le retrait immédiat de l'appareil militaire, juridique et politique États-Unis du pays et la libération de tous les prisonniers politiques. | UN | وتطالب منظمته بالانسحاب الفوري للأجهزة العسكرية والقانونية والسياسية للولايات المتحدة من البلد وبإطلاق سراح جميع المسجونين السياسيين. |
l'appareil militaire et de renseignement syrien au Liban n'avait pas été retiré au 30 septembre 2004. | UN | 15 - وحتى 30 أيلول/سبتمبر 2004، لم يتم سحب الجهاز العسكري والاستخباراتي السوري الموجود في لبنان. |
La question du statut colonial de cette île devrait faire l'objet d'un débat prioritaire à l'Assemblée générale; les pouvoirs actuellement exercés sur l'île par les autorités américaines devraient être transférés au peuple portoricain; et l'ensemble de l'appareil militaire, judiciaire et politique entretenu sur l'île par les États-Unis devrait se retirer immédiatement du territoire portoricain. | UN | وينبغي للجمعية العامة أن تتناول على سبيل الأولوية الوضع الاستعماري للجزيرة، وينبغي نقل السلطات التي تمارسها حكومة الولايات المتحدة حاليا في بورتوريكو إلى شعب بورتوريكو، وينبغي أن تسحب فورا كامل الأجهزة العسكرية والقضائية والسياسية التابعة للولايات المتحدة. |
On ne dispose pas de nouvelles informations concernant l'impact que le renforcement de l'appareil militaire pourrait avoir sur l'application de cette loi. | UN | ولا تتوفر أي معلومات جديدة بشأن ما قد يكون للحشد العسكري من أثر على تنفيذ هذا القانون. |
L'après-midi du même jour, l'appareil militaire turc C-160 est reparti en direction de la région de vol d'Ankara en effectuant le même parcours en sens inverse. | UN | وفي عصر ذلك اليوم ذاته، عادت الطائرة العسكرية التركية من طراز C-160 إلى إقليم معلومات طيران أنقرة متخذة مسارا عكسيا. |
En septembre 2006, la relève du contingent argentin a été assurée par liaison aérienne commerciale à un coût beaucoup plus élevé que les relèves précédentes pour lesquelles on avait eu recours à des appareils militaires fournis en vertu de lettres d'attribution étant donné que l'appareil militaire mis à disposition par un gouvernement faisait l'objet d'une révision complète. | UN | وفي أيلول/سبتمبر 2006 كانت تكلفة الاضطلاع بعملية تناوب الوحدة الأرجنتينية عن طريق رحلة جوية مستأجرة تجارياً أعلى بكثير بالمقارنة بتكلفة عمليات التناوب السابقة التي جرت باستخدام طائرة عسكرية بموجب طلب التوريد وذلك لأن الطائرة العسكرية المقدمة من إحدى الحكومات تخضع لصيانة كاملة. |
b) l'appareil militaire turc de type Cougar a décollé de l'aéroport illégal de Krini, en violation de l'espace aérien de la République de Chypre, avant de retourner au même aéroport; | UN | (ب) أقلعت الطائرة العسكرية التركية من طراز Cougar من مطار كريني غير الشرعي، منتهكة ًبذلك المجال الجوي الوطني لجمهورية قبرص قبل أن تعود إلى المطار نفسه؛ |
b) l'appareil militaire turc de type Cougar a décollé de l'aéroport illégal de Krini, en violation des règlements internationaux régissant la circulation aérienne et de l'espace aérien de la République de Chypre, avant de retourner au même aéroport. | UN | (ب) أقلعت الطائرة العسكرية التركية من طراز Cougar من مطار كريني غير الشرعي، منتهكة ًبذلك القواعد الدولية للملاحة الجوية والمجال الجوي الوطني لجمهورية قبرص قبل أن تعود إلى المطار نفسه. |
a) l'appareil militaire turc de type Gulfstream, venant de la région d'information de vol d'Ankara, a pénétré dans la région d'information de vol de Nicosie, en violation des règlements internationaux régissant la circulation aérienne, avant de repartir vers le sud-est; | UN | (أ) دخلت الطائرة العسكرية التركية من طراز Gulfstream منطقة نيقوسيا لمعلومات الطيران، قادمةً من منطقة أنقرة لمعلومات الطيران، منتهكة ًبذلك القواعد الدولية للملاحة الجوية قبل أن تغادر في اتجاه الجنوب؛ |
l'appareil militaire turc C-130 est reparti le même jour vers la région d'information de vol d'Ankara, tandis que l'appareil militaire turc Cougar est parti d'abord vers l'aéroport illégal de Krini puis vers la région d'information de vol d'Ankara; | UN | وغادرت الطائرة العسكرية التركية من طرازC-130 في نفس اليوم باتجاه منطقة أنقرة لمعلومات الطيران، فيما غادرت الطائرة العسكرية التركية من طراز Cougar أولا باتجاه مطار كريني غير الشرعي ثم باتجاه منطقة أنقرة لمعلومات الطيران. |
b) l'appareil militaire turc de type Cougar a décollé de l'aéroport illégal de Krini, violant les règlements internationaux régissant la circulation aérienne et l'espace aérien de la République de Chypre, pour atterrir le même jour au même aéroport. | UN | (ب) أقلعت الطائرة العسكرية التركية من طراز كوغار من مطار كريني غير الشرعي، منتهكة بذلك الأنظمة الدولية للملاحة الجوية والمجال الجوي الوطني لجمهورية قبرص، قبل أن تهبط في اليوم نفسه في المطار نفسه. |
b) l'appareil militaire turc de type Cougar a décollé de l'aéroport illégal de Krini, en violation des règlements internationaux régissant la circulation et de l'espace aérien de la République de Chypre, avant de retourner au même aéroport. | UN | (ب) أقلعت الطائرة العسكرية التركية من طراز كوغار من مطار كريني غير الشرعي، منتهكة بذلك الأنظمة الدولية للملاحة الجوية والمجال الجوي الوطني لجمهورية قبرص، قبل أن تعود إلى المطار نفسه. |
c) l'appareil militaire turc de type Cougar a décollé de l'aéroport illégal de Tymbou, violant l'espace aérien national de la République de Chypre, et a survolé la zone occupée de Morphou et la poche de Kokkina, avant d'atterrir au même aéroport. | UN | (ج) أقلعت الطائرة العسكرية التركية من طراز كوغر من مطار تمبو غير الشرعي منتهكة المجال الجوي الوطني لجمهورية قبرص حيث حلقت فوق منطقة مورفو المحتلة وجيب كوكينا قبل أن تهبط في نفس المطار. |
a) l'appareil militaire turc de type B-200 a décollé de l'aéroport illégal de Tymbou, violant l'espace aérien national de la République de Chypre, avant de mettre le cap sur la région d'information de vol d'Ankara; | UN | (أ) أقلعت الطائرة العسكرية التركية من طراز B-200 ، من مطار تمبو غير الشرعي منتهكة بذلك المجال الجوي الوطني لجمهورية قبرص قبل أن تغادر باتجاه منطقة أنقرة لمعلومات الطيران. |
Le FSRP soutient résolument les droits du peuple portoricain aux termes de la résolution 1514 (XV) de l'Assemblée générale, et demande que tout l'appareil militaire, juridique et politique des États-Unis se retire immédiatement de Porto Rico. | UN | 20 - وسوف تدافع الجبهة بصمود عن حقوق شعب بورتوريكو بموجب قرار الجمعية العامة 1514 (د - 15) وتطلب الانسحاب الفوري للأجهزة العسكرية والقانونية والسياسية للولايات المتحدة من بورتوريكو. |
Le Frente Socialista continuera à défendre les droits du peuple portoricain sur la base de la résolution 1514 (XV) de l'Assemblée générale en date du 14 décembre 1960 et à demander le retrait immédiat de tout l'appareil militaire, judiciaire et politique américain de Porto Rico. | UN | 32 - وأكد أن الجبهة الاشتراكية سوف تصمد في دفاعها عن حقوق شعب بورتوريكو استنادا إلى قرار الجمعية العامة 1514 (د - 15) وستطلب الانسحاب الفوري للأجهزة العسكرية والقانونية والسياسية للولايات المتحدة من بورتوريكو. |
Le Gouvernement, avec le concours d'un certain nombre de partenaires internationaux, étudie actuellement les modalités de cette formation tout en mettant en place les dispositifs nécessaires pour intégrer les recrues formées à l'appareil militaire et sécuritaire de l'État. | UN | وتجري الحكومة حاليا مناقشات مع عدد من الشركاء الدوليين بشأن طرائق التدريب، وتضع أيضا في الوقت نفسه الآليات اللازمة لاستيعاب المجندين المدربين في الجهاز العسكري والأمني الحكومي. |
- Actes appuyant l'appareil militaire de l'organisation terroriste, dont les activités de surveillance et de recueil de renseignements concernant des personnes, des biens ou des installations; la construction, la cession ou l'utilisation de lieux pour l'entreposage de munitions, d'armes, d'engins ou d'instruments. | UN | - أفعال دعم الجهاز العسكري للمنظمة الإرهابية، التي تشمل أفعال المراقبة وجمع المعلومات عن الأشخاص أو السلع أو الأماكن؛ وتشييد الأماكن لخزن الذخائر أو الأسلحة أو الأدوات المتفجرة أو التخلي عنها أو استخدامها. |
Les militaires se trouvent sur Vieques depuis plus d'un siècle et leur présence a toujours entraîné de mauvais traitements des insulaires et l'exploitation impitoyable de la population et des ressources naturelles par l'appareil militaire et politique des États-Unis et par les grandes sociétés américaines établies à Porto Rico. | UN | فهذه القوات موجودة في جزيرة فيكيس منذ أكثر من قرن، ووجودها ارتبط دائما بإساءة معاملة سكان الجزيرة والاستغلال البشع لأفراد شعبها وللموارد الطبيعية، من قِبَل الأجهزة العسكرية والسياسية للولايات المتحدة، وكذلك من قبل الشركات الأمريكية الكبرى المتركزة في بوروتوريكو. |