Le régime de l'ozone visait un problème précis — l'appauvrissement de la couche d'ozone. | UN | وقد صُمم نظام اﻷوزون لمعالجة مشكلة محددة هي مشكلة استنفاد طبقة اﻷوزون. |
Aucune attention particulière n'a été accordée aux effets de l'appauvrissement de la couche d'ozone sur les forêts. | UN | ولم يوجه أي اهتمام خاص ﻵثار استنفاد طبقة اﻷوزون على الغابات. |
Ces risques vont de modifications se produisant à l'échelle mondiale, telles que l'appauvrissement de la couche d'ozone, à l'exposition à des substances nocives présentes dans l'environnement local. | UN | ويتراوح هذا بين التغير العالمي، مثل استنفاد طبقة اﻷوزون، وبين التعرض لعوامل مؤذية في البيئة المنزلية. |
Des problèmes mondiaux tels que la pollution marine, les changements climatiques et l'appauvrissement de la couche d'ozone dépassent les frontières nationales. | UN | فالمشاكل العالمية كالتلـوث البحري، وتغير المناخ، واستنفاد طبقة اﻷوزون تتعدى الحدود الوطنية. |
47. Face à l'appauvrissement de la couche d'ozone, de nombreuses industries maltaises ont recours à des produits de substitution aux chlorofluorocarbones. | UN | ٧٤ - ومضى يقول إن الكثير من الصناعات في مالطة، كانت كرد فعل لاستنفاد طبقة اﻷوزون، إلى بدائل الكلوروثوروكاربون. |
La question de l'appauvrissement de la couche d'ozone a été traitée en application du Protocole de Montréal, des projets d'un coût de 2,9 millions de dollars ayant été programmés et mis en oeuvre dans cinq pays. | UN | وجرى تناول مسألة نضوب طبقة اﻷوزون وذلك في إطار بروتوكول مونتريال مع برمجة، وتنفيذ، مشاريع قيمتها ٢,٩ مليون دولار في خمسة بلدان. |
Les changements intervenant à l'échelle planétaire, notamment le changement climatique et l'appauvrissement de la couche d'ozone, demeurent de graves menaces pour l'intégrité de l'environnement de l'Antarctique. | UN | وتشكل التغيرات العالمية، ولا سيما تغير المناخ ونضوب طبقة الأوزون، تهديدات كبرى لسلامة بيئة أنتاركتيكا. |
Ces risques vont de modifications se produisant à l'échelle mondiale, telles que l'appauvrissement de la couche d'ozone, à l'exposition à des substances nocives présentes dans l'environnement local. | UN | ويتراوح هذا بين التغير العالمي، مثل استنفاد طبقة اﻷوزون، وبين التعرض لعوامل مؤذية في البيئة المنزلية. |
Ces risques vont de modifications se produisant à l'échelle mondiale, telles que l'appauvrissement de la couche d'ozone, à l'exposition à des substances nocives présentes dans l'environnement local. | UN | ويتراوح هذا بين التغير العالمي، مثل استنفاد طبقة اﻷوزون، وبين التعرض لعوامل مؤذية في البيئة المنزلية. |
Cela permet de déterminer la probabilité pour que l'utilisation d'une substance considérée entraîne l'appauvrissement de la couche d'ozone. | UN | ويسفر ذلك عن تحديد مدي احتمال أن يؤدي استخدام تلك المادة إلي استنفاد طبقة الأوزون. |
Dans un domaine apparenté, des progrès sensibles ont été réalisés dans la lutte contre l'appauvrissement de la couche d'ozone, le programme du Protocole de Montréal étant mis en oeuvre dans 73 pays. | UN | ومن جهة أخرى، أحرز تقدم كبير في معالجة مشكلة استنفاد طبقة الأوزون حيث ينشط برنامج بروتوكول مونتريال التابع للبرنامج الإنمائي في 73 بلدا. |
142. Nous estimons que l'appauvrissement de la couche d'ozone fait peser sur le monde entier un risque grave. | UN | ١٤٢ - ونعترف بأن استنفاد طبقة اﻷوزون يمثل تهديدا خطيرا للعالم برمته. |
5. Le Programme relatif au Protocole de Montréal comporte deux volets destinés à enrayer l'appauvrissement de la couche d'ozone. | UN | ٥ - برنامج بروتوكول مونتريال ويُعنى بمعالجة استنفاد طبقة اﻷوزون ويتألف من عنصرين. |
Cela a été particulièrement évident dans le cas de l'appauvrissement de la couche d'ozone, et plus encore pour d'autres questions telles que les changements climatiques, l'érosion de la diversité biologique et la pollution des eaux et des côtes. | UN | ويتضح هذا بجلاء بصفة خاصة في مسألة استنفاد طبقة اﻷوزون، كما يتضح بصفة متزايدة في قضايا أخرى من قبيل تغير المناخ واضمحلال التنوع البيولوجي وتلوث المياه والسواحل. |
Reconnaissant que les questions environnementales telles que les changements climatiques et l'appauvrissement de la couche d'ozone sont liées, | UN | وإذْ نقر بترابط القضايا البيئية مثل تغير المناخ واستنفاد طبقة الأوزون، |
Il s'agit, entre autres, des changements climatiques, de l'appauvrissement de la biodiversité, de la pollution des eaux internationales et de l'appauvrissement de la couche d'ozone. | UN | ومن هذه التحديات تغير المناخ، وفقدان التنوع البيولوجي، وتلوث المياه الدولية، واستنفاد طبقة الأوزون. |
Les problèmes de la pollution de la mer et de l'appauvrissement de la couche d'ozone, du réchauffement mondial et de l'élévation du niveau des mers traduisent concrètement diverses violations des droits de l'homme causées notamment par les émissions de déchets toxiques dont les sociétés transnationales sont la source principale. | UN | فمشكلات تلوث البحار واستنفاد طبقة الأوزون والاحترار العالمي وارتفاع مستويات البحار هي مؤشرات واضحة على انتهاكات مختلفة لحقوق الإنسان، ولا سيما ما ينجم منها عن النفايات السمّية. |
L'évaluation comportait un résumé analytique de trois pages et une évaluation à l'intention des décideurs, ainsi que l'intégralité des cinq chapitres du rapport d'évaluation scientifique de l'appauvrissement de la couche d'ozone pour 2014. | UN | ويشتمل التقييم على موجز تنفيذي من ثلاث صفحات، وتقييم لصانعي القرارات، بالإضافة إلى تقييم علمي لاستنفاد طبقة الأوزون لعام 2014 مكون من 5 فصول كاملة. |
En effet, ni le réchauffement de la planète, ni l'appauvrissement de la couche d'ozone n'étaient à l'ordre du jour lors de la Conférence des Nations Unies sur l'environnement tenue à Stockholm en 1972. | UN | وجدير بالذكر أنه لا الاحترار العالمي ولا نضوب طبقة الأوزون كان مدرجا على جدول أعمال مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالبيئة البشرية الذي عقد باستكهولم في عام 1972. |
D'importants programmes de recherche ont été mis en place pour surveiller, entre autres, la pollution atmosphérique, l'appauvrissement de la couche d'ozone, l'intégrité de la nappe de glace de l'Antarctique et ses effets sur la hausse du niveau des mers. | UN | وقد وضعت برامج أبحاث كبرى لرصد جملة أمور منها التلوث الجوي، ونضوب طبقة اﻷوزون، وسلامة الصفيحة الجليدية لانتاركتيكا وآثارها على ارتفاع منسوب البحر. |
La figure II montre où les problèmes atmosphériques, comme la pollution atmosphérique transfrontière, l'appauvrissement de la couche d'ozone et l'accumulation de gaz à effet de serre, se situent. | UN | ويبين الشكل الثاني أين تنشأ مشاكل الغلاف الجوي مثل التلوث الجوي العابر للحدود، ونفاد طبقة الأوزون، وتراكم غازات الدفيئة. |
Les effets indirects des oxydes d'azote et du monoxyde de carbone ainsi que des CFC associés à l'appauvrissement de la couche d'ozone n'ont pas été pris en compte dans les calculs. | UN | ولم تُدرج في الحسابات اﻵثار غير المباشرة ﻷكاسيد النيتروجين، وأول أكسيد الكربون ومركبات الكلورو فلورو كربون المتصلة باستنفاد طبقة اﻷوزون. |
Il est essentiel d'en apprendre plus sur l'Antarctique si nous voulons comprendre des phénomènes comme le réchauffement de la planète et l'appauvrissement de la couche d'ozone. | UN | إن زيادة المعرفة بأنتاركتيكا أمر هام إذا ما كان لنا أن نتفهم ظواهر مثل الاحترار العالمي واستنفاذ طبقة اﻷوزون. |
Ses activités sont axées sur quatre domaines prioritaires : a) réduction du réchauffement de la planète; b) préservation de la diversité biologique; c) protection des eaux internationales; d) lutte contre l'appauvrissement de la couche d'ozone. | UN | وهو يركز على أربع أولويات محددة فــي مجـــال البيئــة العالمية: )أ( تخفيض الاحترار العالمي؛ و )ب( المحافظة على التنــوع البيولوجــي؛ و )ج( حمايــة الميـــاه الدولية؛ و )د( مراقبة استنفاذ طبقة اﻷوزون. |
2) La conclusion selon laquelle les composés de chlore et de brome, s'ajoutant aux effets chimiques de la stratosphère polaire sur les particules qui s'y trouvent naturellement, sont responsables de l'appauvrissement de la couche d'ozone a été encore confirmée. | UN | )٢( ازداد رسوخ الاستنتاج الذي مؤداه أن مركبات الكلور والبروم، مقترنة بالكيمياء السطحية على الجسيمات الناشئة بشكل طبيعي في الستراتوسفير القطبي، هي السبب في نفاد اﻷوزون القطبي. |
À l'autre extrémité, une attention internationale considérable se porte sur des problèmes environnementaux, notamment l'appauvrissement de la couche d'ozone, le changement climatique, l'acidification des océans, la perte de la biodiversité et la déforestation. | UN | وعلى الطرف الآخر من الطيف تركز اهتمام دولي كبير على المشاكل البيئية العالمية بما فيها نفاذ طبقة الأوزون وتغير المناخ وتحميض المحيطات وفقدان التنوع البيولوجي واجتثاث الأحراج. |