Cette décision cassait l'arrêt de la Cour d'appel sur l'applicabilité de la Convention. | UN | ونقض هذا القرار مقولة محكمة الاستئناف بشأن انطباق اتفاقية. |
Quatrièmement, l'applicabilité de la Convention de Genève aux territoires palestiniens occupés ne fait aucun doute sur le plan juridique. | UN | رابعا، إن انطباق اتفاقية جنيف الرابعة على الأرض الفلسطينية المحتلة انطباق قانوني لا شك فيه. |
AUX AFFAIRES JURIDIQUES Avis juridique sur l'applicabilité de la Convention sur | UN | فتوى بشأن انطباق اتفاقية امتيازات اﻷمم المتحدة |
Réaffirmant l'applicabilité de la Convention au Golan syrien occupé, | UN | وإذ تؤكد من جديد انطباق الاتفاقية المذكورة على الجولان السوري المحتل، |
Aux termes de l'article 11 de la CVIM, le fait que le contrat n'ait pas été conclu sous forme écrite ne faisait pas obstacle à l'applicabilité de la Convention. | UN | وعملا بنص المادة 11 من اتفاقية البيع، فإنَّ كون العقد ليس في شكل كتابي لا يحول دون انطباق الاتفاقية. |
Rappelant les résolutions du Conseil de sécurité, de l'Assemblée générale et de la Commission des droits de l'homme concernant l'applicabilité de la Convention de Genève relative à la protection des personnes civiles en temps de guerre au territoire palestinien occupé, y compris Jérusalem-Est, | UN | وإذ تذكّر بقرارات مجلس الأمن والجمعية العامة ولجنة حقوق الإنسان المتصلة بانطباق اتفاقية جنيف المتعلقة بحماية المدنيين وقت الحرب على الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، |
La Présidente, parlant en qualité de membre du Comité, dit qu'elle aussi souhaiterait avoir des éclaircissements concernant l'applicabilité de la Convention. | UN | 23 - الرئيسة: تكلمت بصفتها عضوا في اللجنة، فقالت إنها هي أيضا تقدر الحصول على إيضاح بشأن إمكانية تطبيق الاتفاقية. |
Le Conseil de sécurité pourra décider d'examiner, à cet égard, l'applicabilité de la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée, de ses protocoles et ses outils juridiques pertinents; | UN | وفي هذا الصدد، قد يود مجلس الأمن النظر في مدى انطباق اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية والبروتوكولات الملحقة بها والأدوات القانونية ذات الصلة بها؛ |
Rapport du Secrétaire général sur l'application de la résolution 54/77 de l'Assemblée générale relative à l'applicabilité de la Convention de Genève | UN | تقرير الأمين العام عن تنفيذ قرار الجمعية العامة 54/77 بشأن انطباق اتفاقية جنيف |
Le projet de résolution réaffirme également l'applicabilité de la Convention de Genève relative à la protection des personnes civiles en temps de guerre, du 12 août 1949, au Golan syrien occupé. | UN | ويعيد مشروع القرار تأكيد انطباق اتفاقية جنيف الرابعة لعام ١٩٤٩ الخاصة بحماية المدنيين في زمن الحرب على الجولان السوري المحتل. |
Dans le préambule, le projet de résolution réaffirme le principe fondamental de l'inadmissibilité de l'acquisition de territoires par la force, et réaffirme une fois de plus l'applicabilité de la Convention de Genève relative à la protection des personnes civiles en temps de guerre au Golan syrien occupé. | UN | تضمن المشروع في ديباجته اﻹشارة إلى التأكيد على مبدأ عدم شرعية الاستيلاء على أراضي الغير بالقوة، وكذلك انطباق اتفاقية جنيف لعام ١٩٤٩ الخاصة بحماية المدنيين في زمن الحرب على الجولان السوري المحتل. |
Réaffirmant l'applicabilité de la Convention de Genève relative à la protection des personnes civiles en temps de guerre, du 12 août 1949, au territoire palestinien et aux autres territoires arabes occupés par Israël depuis 1967, | UN | " وإذ تؤكد من جديد انطباق اتفاقية جنيف المتعلقة بحماية المدنيين وقت الحرب، المؤرخة في ٢١ آب/أغسطس ٩٤٩١، على اﻷرض الفلسطينية واﻷراضي العربية اﻷخرى التي تحتلها إسرائيل منذ عام ٧٦٩١، |
Cette réaction pourrait consister à demander un avis consultatif à la Cour internationale de Justice quant à l'applicabilité de la Convention sur les privilèges et les immunités des Nations Unies. | UN | ومن الأشكال الممكنة لهذا الاحتجاج التماس فتوى من محكمة العدل الدولية بشأن انطباق اتفاقية امتيازات وحصانات الأمم المتحدة. |
Cette disposition a été jugée importante pour garantir la sécurité juridique, sinon l'applicabilité de la Convention des Nations Unies sur les ventes dépendrait entièrement de la possibilité qu'avait le vendeur de déterminer l'usage auquel l'acheteur destinait les marchandises. | UN | واعتبر ذلك الحكم هاما لضمان اليقين القانوني، والا فان انطباق اتفاقية الأمم المتحدة للبيع سيتوقف كليا على مقدرة البائع على التيقن من الغرض الذي قام المشتري بشراء البضائع لأجله. |
Lors de cette conférence, la communauté internationale a affirmé l'applicabilité de la Convention aux territoires palestiniens occupés, y compris Jérusalem-Est. | UN | وفي ذلك المؤتمر أكد المجتمع الدولي انطباق الاتفاقية على اﻷراضي الفلسطينية المحتلة بما فيها القدس الشرقية. |
l'applicabilité de la Convention au territoire palestinien occupé, y compris Jérusalem-Est, a été confirmée à maintes reprises par l'Assemblée générale et par le Conseil de sécurité. | UN | وأكد كل من الجمعية العامة ومجلس الأمن مرارا على انطباق الاتفاقية على الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية. |
La Commission avait ensuite demandé au Conseiller juridique de l'ONU de rendre un avis sur l'applicabilité de la Convention aux membres de la Commission. | UN | وأوضح أن اللجنة طلبت عندئذ إلى المستشار القانوني لﻷمم المتحدة أن يعطيها فتوى بشأن انطباق الاتفاقية على أعضاء اللجنة. |
Rappelant les résolutions du Conseil de sécurité, de l'Assemblée générale et de la Commission des droits de l'homme concernant l'applicabilité de la Convention de Genève relative à la protection des personnes civiles en temps de guerre au territoire palestinien occupé, y compris Jérusalem-Est, | UN | وإذ تذكّر بقرارات مجلس الأمن والجمعية العامة ولجنة حقوق الإنسان المتصلة بانطباق اتفاقية جنيف المتعلقة بحماية المدنيين وقت الحرب على الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، |
On trouvera des renseignements sur l'applicabilité de la Convention des Nations Unies contre la corruption au paragraphe 87. G. Environnement | UN | 77 - ويمكن الاطلاع على المعلومات المتعلقة بانطباق اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد في الفقرة 87 أدناه. |
Rappelant les résolutions du Conseil de sécurité, de l'Assemblée générale et de la Commission des droits de l'homme concernant l'applicabilité de la Convention de Genève relative à la protection des personnes civiles en temps de guerre au territoire palestinien occupé, y compris Jérusalem, et aux autres territoires arabes occupés, | UN | وإذ تذكّر بقرارات مجلس اﻷمن والجمعية العامة ولجنة حقوق اﻹنسان المتصلة بانطباق اتفاقية جنيف المتعلقة بحماية المدنيين وقت الحرب على اﻷراضي الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس، واﻷراضي العربية المحتلة اﻷخرى، |
L'État partie devrait également donner des informations sur l'applicabilité de la Convention en temps de guerre. | UN | وينبغي أن تقدم الدولة الطرف معلومات عن إمكانية تطبيق الاتفاقية في أوقات الحرب. |
37. La question de l'applicabilité de la Convention en cas de retour sur Terre d'un réacteur nucléaire utilisant du combustible à l'uranium235 est intéressante. | UN | 37- وثمة حالة مثيرة للاهتمام، تخص انطباق هذه الاتفاقية فيما يتعلق برجوع أي مفاعل نووي يعمل بوقود اليورانيوم-235. |
Un tribunal a estimé que si les parties n'ont pas conscience de l'applicabilité de la Convention et fondent leurs arguments sur une loi interne simplement parce qu'elles pensent que cette loi est applicable, les juges doivent néanmoins appliquer la Convention. | UN | وقد قرّرت إحدى المحاكم أنّه إذا لم يكن الطرفان يدركان انطباق الاتفاقيّة وساقا الحجج على أساس القانون المحليّ لمجرّد أنّهما يعتقدان أنّ هذا القانون منطبق، فإنّ على القضاة مع ذلك أن يطبّقوا الاتفاقيّة26. |
13. Pour ce qui est de l'applicabilité de la Convention des Nations Unies contre la corruption, en particulier de ses articles 12 (secteur privé), 21 (corruption dans le secteur privé) et 22 (soustraction de biens dans le secteur privé) aux services de sécurité privée civile, les États pourraient: | UN | 13- ولدى النظر في قابلية تطبيق اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد - وخصوصا المادة 12 (القطاع الخاص)، والمادة 21 (الرشوة في القطاع الخاص)، والمادة 22 (اختلاس الممتلكات في القطاع الخاص) - على الخدمات الأمنية المدنية الخاصة، ولعلّ الدول أن تُعنى بما يلي: |
Le secrétariat a été prié de fournir au Comité, à la deuxième session de ce dernier, des renseignements supplémentaires et des éclaircissements en ce qui concerne ces lacunes et l'applicabilité de la Convention de Bâle à la gestion écologiquement rationnelle des déchets de mercure. | UN | وطُلب إلى الأمانة أن تقدم مزيداً من المعلومات والتوضيحات إلى اللجنة في دورتها الثانية بشأن تلك الثغرات وانطباق اتفاقية بازل على الإدارة السليمة بيئياً لنفايات الزئبق. |
Il n'y a donc pas d'ambiguïté quant à l'applicabilité de la Convention dans son ensemble. | UN | ولن يكون هناك بالتالي أي غموض فيما يتعلق بانطباق الاتفاقية بكاملها. |