ويكيبيديا

    "l'application cohérente" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • التطبيق المتسق
        
    • التنفيذ المتسق
        
    • التطبيق المتناسق
        
    • التطبيق الموحد
        
    • بالاتساق في
        
    • تطبيق متسق
        
    • وأضاف أن التطبيق المتماسك
        
    • والتطبيق المتسق
        
    • للتطبيق المتسق
        
    • اتساق تطبيق
        
    • التطبيق الثابت
        
    • واتساق تطبيقها
        
    • تطبيقا متسقا
        
    Elle se fonde sur des méthodes statistiques révisées, qui garantissent l'application cohérente de normes de qualité. UN ويقوم النظام على الأساليب الإحصائية المنقحة التي تكفل التطبيق المتسق لمعايير جودة البيانات.
    Veuillez indiquer les mesures spécifiques prises pour garantir l'application cohérente de ces exonérations et pour informer les parents des moyens d'en bénéficier. UN ويرجى ذِكر التدابير المحدَّدة المتخذة لضمان التطبيق المتسق لتلك الإعفاءات مع تعزيز الوعي بين صفوف أولياء الأمور بشأن كيفية الإفادة منها.
    S'appuyant sur la Charte des Nations Unies, qui est la pierre angulaire de l'ordre juridique international actuel, la Serbie plaide en faveur de l'application cohérente de cet instrument. UN وانطلاقا من ميثاق الأمم المتحدة بوصفه أساس النظام القانوني الدولي الحالي، فإن صربيا تدعو إلى التنفيذ المتسق للميثاق.
    Le Conseil devrait se concentrer sur la mise en œuvre systématique des mesures de réforme qu'il a adoptées précédemment et concevoir des mécanismes visant à assurer l'application cohérente de ces mesures, indépendamment des circonstances et de la personne occupant la présidence du Conseil. UN ينبغي للمجلس أن يركز على تنفيذ تدابير الإصلاح، التي أقرها في السابق، بشكل منتظم وأن يضع الآليات التي تضمن التطبيق المتناسق لهذه التدابير، بغض النظر عن ظروف المجلس ومن هو رئيسه.
    Elle nouera également des partenariats avec des organismes nationaux et internationaux, à l'intérieur ou à l'extérieur du système des Nations Unies, afin de faciliter l'application cohérente des principes internationaux et de définir des paramètres techniques et des pratiques de référence en matière électorale. UN وعلاوة على ذلك، ستقيم الشعبة شراكات مع الهيئات الوطنية والدولية داخل منظومة الأمم المتحدة وخارجها لتعزيز التطبيق الموحد للمبادئ الدولية ووضع بارامترات تقنية واتباع أفضل الممارسات في مجال الانتخابات.
    Au cœur de cela est l'application cohérente du cadre de contrôle interne et de tous les éléments de la politique de surveillance. UN وكان محور هذا الجهد هو التطبيق المتسق لإطار الرقابة الداخلية ولجميع عناصر سياسة الرقابة.
    Soulignant que les Etats doivent assurer l'application cohérente de la Convention et que les législations nationales doivent être harmonisées avec les dispositions de la Convention, UN وإذ تؤكد الحاجة إلى قيام الدول بضمان التطبيق المتسق للاتفاقية، وكذلك الحاجة إلى تنسيق التشريعات الوطنية مع أحكام الاتفاقية،
    Soulignant que les Etats doivent assurer l'application cohérente de la Convention et que les législations nationales doivent être harmonisées avec les dispositions de la Convention, UN وإذ تؤكد الحاجة إلى قيام الدول بضمان التطبيق المتسق للاتفاقية، وكذلك الحاجة إلى تنسيق التشريعات الوطنية مع أحكام الاتفاقية،
    En fait, l'efficacité de sa mise en oeuvre dans ces domaines dépend de l'efficacité de la mise en oeuvre de ces autres instruments ainsi que de l'application cohérente et uniforme de ses dispositions par les parties à ces autres instruments. UN والواقع أن التنفيذ الفعلي للاتفاقية في هذه المجالات يتوقف بنفس القدر على التنفيذ الفعلي لتلك الصكوك وكذلك على التطبيق المتسق والموحد ﻷحكام الاتفاقية من جانب اﻷطراف في تلك الصكوك.
    Il met en relief les activités menées dans les différents secteurs des affaires marines et met la communauté internationale en garde contre les divergences et les écarts pouvant menacer l'application cohérente de la Convention. UN ويبــرز اﻷنشطـة فـي مختلـف قطاعات الشؤون البحرية، ويحـذر المجتمع الدولي من أوجه الحياد عن أحكامها أو الانتقاص منها بصورة قد تهدد التطبيق المتسق للاتفاقية.
    Ce projet a contribué et continuera de contribuer à l'application cohérente du droit rwandais dans tous le pays ainsi qu'à l'application du droit rwandais en conformité avec les principes juridiques internationaux et les normes relatives aux droits de l'homme. UN وقد أسهم هذا المشروع وسيظل يسهم في التطبيق المتسق للقانون الرواندي داخل البلد وفي تطبيق القانون الرواندي بصورة تتماشى مع المبادئ القانونية الدولية والمعايير الدولية لحقوق الإنسان.
    Il a salué les progrès réalisés dans les domaines de la santé et des droits des enfants et des femmes, et encouragé l'application cohérente de la législation nationale et internationale. UN ورحبت أيضاً بالتقدم المحرز في مجال الحقوق الصحية وحقوق الأطفال والنساء، وشجعت التنفيذ المتسق للتشريعات الوطنية والدولية.
    Les instances chargées de la réglementation du commerce des valeurs mobilières jouaient un rôle important dans l'application cohérente des IFRS, et il a cité à cet égard la contribution positive du Comité européen des régulateurs des marchés de valeurs mobilières (CESR). UN وأشار إلى أن منظمي أسواق الأوراق المالية يؤدون دوراً هاماً في التنفيذ المتسق لمعايير الإبلاغ المالي الدولية، ونوّه بالمساهمة الإيجابية للجنة منظمي الأوراق المالية الأوروبية.
    12. Le dernier intervenant a examiné le rôle des ISA dans l'application cohérente des IFRS. UN 12- وتناول المتحدث الأخير دور المعايير الدولية لمراجعة الحسابات في التنفيذ المتسق للمعايير الدولية للإبلاغ المالي.
    Le groupe de l'évaluation indépendant, situé dans le Bureau de la Direction exécutive, planifiera et coordonnera toutes les évaluations approuvées dans les plans d'évaluation biennaux et veillera à l'application cohérente des normes et règles d'évaluation du système des Nations Unies. UN 93 - وسوف تُخَطِّط وحدة التقييم المستقلة، الموجودة في مكتب المدير التنفيذي، وتنسِّق جميع التقييمات المعتَمدة في خطط التقييم لفترات السنتين وتكفل التطبيق المتناسق لقواعد ومعايير التقييم المعمول بها منظومة الأمم المتحدة.
    Elle nouera également des partenariats avec des organismes nationaux et internationaux, à l'intérieur ou à l'extérieur du système des Nations Unies, afin de faciliter l'application cohérente des principes internationaux et de définir des paramètres techniques et des pratiques de référence en matière électorale. UN وعلاوة على ذلك، ستقيم الشعبة شراكات مع الهيئات الوطنية والدولية داخل منظومة الأمم المتحدة وخارجها لتعزيز التطبيق الموحد للمبادئ الدولية ووضع معايير تقنية واتباع أفضل الممارسات في مجال الانتخابات.
    a) Mettre en place un mécanisme d'assurance qualité afin de continuer de favoriser l'application cohérente d'indicateurs de résultats et énoncer dans les plans de travail annuels et intégrés des données de référence et des objectifs correspondant aux produits escomptés pour tous les projets approuvés; UN (أ) إرساء آلية مناسبة لضمان النوعية بهدف مواصلة النهوض بالاتساق في الأخذ بمؤشرات نوعية الأداء، وإدراج خطوط أساس مناسبة، وأهداف ملائمة في خطة العمل السنوية وخطة العمل السنوية المتكاملة بالنسبة للنواتج المتوقعة لجميع مشاريعه المعتمدة؛
    25. Actuellement, la question de l'élaboration de lignes directrices sur l'application cohérente de la notion de caractère significatif à l'information non financière fait l'objet d'un débat animé. UN 25- ولا يزال كثير من النقاش الجاري في الوقت الراهن بخصوص سبل وضع إرشادات إضافية بشأن تطبيق متسق لمفهوم الواقعية في حدود علاقته بالإبلاغ عن المسائل غير المالية().
    l'application cohérente d'un contrôle d'exportation strict à la fois par les États dotés d'armes nucléaires et par les États exempts d'armes nucléaires apporterait une contribution importante dans ce domaine. UN وأضاف أن التطبيق المتماسك لنظام صارم لمراقبة الصادرات من جانب الدول الحائزة للأسلحة النووية والدول غير الحائزة للأسلحة النووية سيكون إسهاما كبيرا في هذا المجال.
    Ces services s'inscrivent dans la continuité, aussi s'attachera-t-on à proposer aux usagers des prestations de qualité, dans le respect des délais et au moindre coût, tout en garantissant le professionnalisme des exécutants, la transparence et l'application cohérente des normes, règles et règlements de l'Organisation. UN وتكتسي هذه الخدمات طابعا مستمرا، وستبذل الجهود لتزويد المستعملين بخدمات عالية الجودة في الوقت المناسب وبأقل تكلفة ممكنة، مع الحرص في الوقت نفسه على كفالة الكفاءة المهنية والشفافية والتطبيق المتسق لمعايير الأمم المتحدة وقواعدها وأنظمتها الراسخة.
    En 2000, les activités du HCR comprendront des mesures destinées à promouvoir l'application cohérente des normes élémentaires de protection dans toute la sousrégion. UN وفي عام 2000 تشمل أنشطة المفوضية اتخاذ تدابير للترويج للتطبيق المتسق لمعايير الحماية الأساسية في جميع أنحاء المنطقة الفرعية.
    À cet égard, la plénière a envisagé la question de l'application cohérente du règlement intérieur tant par la chambre de la facilitation que par la chambre de l'exécution. UN وفي هذا الصدد، نظرت اللجنة بكامل هيئتها في مدى اتساق تطبيق النظام الداخلي على نطاق فرعي التيسير والإنفاذ التابعين للجنة الامتثال.
    L'égalité de statut des hommes et des femmes ne pourrait devenir réalité que grâce à l'application cohérente de la législation antidiscrimination. UN ولن تتحقق المكانة المتساوية للجنسين إلا من خلال التطبيق الثابت لقوانين مكافحة التمييز.
    10.22 Les objectifs du sous-programme 1 sont les suivants : aider les Etats à mieux comprendre la Convention et ses antécédents et encourager l'interprétation uniforme et l'application cohérente de la Convention par les Etats. UN ٠١-٢٢ وهدفا البرنامج الفرعي ١ هما مساعدة الدول على تحسين تفهمها للاتفاقية وسوابقها، وتعزيز توحيد تفسيرها للاتفاقية واتساق تطبيقها لها.
    Par contre, l'application cohérente des principes et des outils de l'approche du cadre logique reste un point faible. UN وما زال تطبيق مبادئ وأدوات الإطار المنطقي تطبيقا متسقا يمثّل موطن ضعف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد