Cependant, l'application de certaines de ses décisions a suscité des réactions violentes du public. | UN | ومع ذلك، أثار تنفيذ بعض القرارات التي اتخذتها ردود فعل عنيفة لدى الجمهور. |
D'autre part, il semble que ce seraient les bons contribuants qui supporteraient le poids de l'effort demandé par l'application de certaines propositions. | UN | ومن ناحية أخرى، يبدو أن الدول التي تحترم التزاماتها المالية هي التي ستتحمل عبء المجهود الذي يطلبه تنفيذ بعض المقترحات. |
Toutefois, certains membres ont fait observer que l'application de certaines des recommandations du Groupe d'experts poserait problème. | UN | وفي نفس الوقت، أشار بعض أعضاء المجلس إلى الصعوبات في تنفيذ بعض توصيات فريق الخبراء. |
La loi expirera donc en 1996 et, dans l'intervalle, il reste possible de suspendre l'application de certaines de ses dispositions. | UN | وسينقضي القانون بالتالي في عام ٦٩٩١، وما زال من الممكن في تلك اﻷثناء وقف تطبيق بعض أحكام هذا القانون. |
Les États ont l'obligation de contribuer au respect du droit interne et d'examiner si l'application de certaines dispositions de ce droit doit être suspendue en cas de catastrophe. | UN | ويقع على الدول التزام بالمساعدة في ضمان الامتثال للقانون الوطني والتزام بدراسة ما إذا كان يتعين الإعفاء من تطبيق بعض أحكام القانون الوطني في حالة وقوع كارثة. |
À cet égard, le représentant de la Fédération de Russie a pris bonne note des assurances contenues dans la lettre du Secrétaire d'État américain, touchant l'application de certaines dispositions de l'Accord. | UN | ولاحظ الممثل في هذا الصدد التأكيدات التي احتوت عليها الرسالة الواردة من وزير خارجية الولايات المتحدة فيما يتعلق بتنفيذ بعض أحكام الاتفاق. |
Le Comité a été chargé de suivre de près l'application de certaines des principales dispositions de la résolution. | UN | وتلقت اللجنة تعليمات لكي ترصد عن كثب تنفيذ بعض الأحكام الرئيسية من ذلك القرار. |
Il a indiqué que l'application de certaines des propositions nécessiterait l'assentiment du Gouvernement marocain. | UN | وأشار إلى أن موافقة حكومة المغرب ضرورية من أجل تنفيذ بعض المقترحات. |
Toutefois, les parties avaient accompli d'importants progrès dans l'application de certaines de ses dispositions. | UN | بيد أن الأطراف المعنيين أحرزوا تقدما مهما وملحوظا نحو تنفيذ بعض الأحكام الواردة في القرار. |
La présente déclaration contient des suggestions quant à l'application de certaines des recommandations incluses dans le Rapport. | UN | وسيعرض هذا البيان أفكارا بشأن كيفية تنفيذ بعض التوصيات الواردة في التقرير. |
l'application de certaines des mesures de vérification requises était déjà en cours. | UN | كما بدأ بالفعل تنفيذ بعض تدابير التحقق المطلوبة. |
Dans ce contexte se pose la question de savoir pourquoi le Conseil de sécurité insiste tant sur l'application de certaines seulement de ses résolutions? | UN | ولماذا يصر مجلس اﻷمن على تنفيذ بعض قراراته، ولا يصر على تنفيذ كل ما يصدر عنه من قرارات. |
l'application de certaines lois est entravée par des problèmes d'ordre administratif. | UN | وتعوق المشاكل اﻹدارية تنفيذ بعض التشريعات. |
Certaines supposent que l'on suspende l'application de certaines normes opérationnelles relatives au maintien de la paix pendant la période de déploiement des renforts temporaires. | UN | وستتطلب هذه التدابير عدم تطبيق بعض المعايير التشغيلية في عمليات حفظ السلام خلال فترة الطفرة. |
Les obligations prévues par le Cycle d'Uruguay limitent quelque peu l'application de certaines de ces mesures. | UN | وتفرض الالتزامات وفقا لجولة أوروغواي، بعض القيود على تطبيق بعض هذه التدابير. |
Le décret a suspendu l'application de certaines parties de la Constitution de 1979 et en a conservé d'autres. | UN | وقد أوقف المرسوم تطبيق بعض أجزاء دستور عام ٩٧٩١، وأبقى على بعضها اﻵخر. |
Le Mémorandum de Wye River propose de faciliter l'application de certaines dispositions des accords des deux parties encore non appliquées. | UN | فالغرض من مذكرة واي ريفر هو تسهيل تطبيق بعض اﻷحكام الواردة في اتفاقيات موجودة بين الطرفين ولم تطبق بعد. |
- Les déclarations par lesquelles un État exclut, conformément à une possibilité ouverte par le traité, l'application de certaines dispositions de celui-ci; | UN | - الإعلانات التي تستبعد بها دولة، وفقا لإمكانية تتيحها المعاهدة، تطبيق بعض أحكام هذه الأخيرة؛ |
La crise économique a aussi retardé les négociations engagées avec les gouvernements concernés sur l'application de certaines mesures et les modalités à retenir. | UN | وقد أدّت الأزمة الاقتصادية إلى تأخير المفاوضات مع حكومات هذه البلدان فيما يتعلق بتنفيذ بعض الإجراءات والاتفاق على كيفية المضي قدما. |
l'application de certaines recommandations devrait malheureusement être quelque peu retardée en raison de la lourde charge de travail à laquelle la Division doit faire face. | UN | ولﻷسف فإن كثافة حجم عمل شعبة المشتريات والنقل قد حد من السرعة التي كان يتعين أن تنفذ بها بعض التوصيات. |
Il avait fait observer que l'application de certaines des propositions nécessiterait l'assentiment du Gouvernement marocain. | UN | وأشار إلى أن موافقة حكومة المغرب ستكون ضرورية لتنفيذ بعض المقترحات. |
Une influence négative exercée par les sanctions est enregistrée notamment au sujet de la mortalité, de la morbidité et de l'application de certaines mesures préventives. | UN | وتركت الجزاءات أثرا سلبيا بالدرجة اﻷولى على معدل الوفيات والاعتلال وتنفيذ بعض التدابير الطبية الوقائية. |
Ce rapport contient de nombreuses recommandations portant sur tous les aspects des conflits, directs et indirects, et l'application de certaines de ces recommandations a progressé. | UN | وتضمن التقرير العديد من التوصيات المتصلة بجميع جوانب الصراع، المباشرة وغير المباشرة، وتم إحراز تقدم في تنفيذ بعضها. |
Qui plus est, il faudrait laisser ouverte la possibilité que la Commission subordonne la présentation de son rapport final à l'application de certaines de ses recommandations antérieures. | UN | وبالاضافة الى ذلك، ينبغي أن تتمكن اللجنة من أن تجعل تقديم تقريرها النهائي مرهونا بتطبيق بعض من توصياتها السابقة. |
12. L'ISAR a proposé d'examiner sur la possibilité de réaliser d'autres travaux sur l'application de certaines bonnes pratiques brièvement décrites dans le rapport susmentionné. | UN | 12- واقترح الفريق العامل النظر في إمكانية القيام بمزيد من الأعمال بشأن التنفيذ العملي لبعض الممارسات الجيدة المحددة في التقرير بخصوص الكشف عن البيانات في سياق إدارة الشركات. |