Grâce à l'application de cette loi, 49 des 56 cas signalés au Groupe de travail ont déjà été élucidés. | UN | وأدى تطبيق هذا القانون إلى أن ٩٤ من ٦٥ حالة أبلغت إلى الفريق العامل قد وضحت فعلا. |
En tant que ministre responsable de l'application de cette loi et de ces règlements, je tiens à souligner que le Gouvernement poursuivra tous les contrevenants quels qu'ils soient. | UN | وبصفتي الوزير المسؤول عن تطبيق هذا القانون وهذه اﻷنظمة، أود أن أشير إلى أن الحكومة ستقاضي أي مخالف. |
Ultérieurement, en 1991 et 2000, l'application de cette loi a été renforcée par des directives d'application qu'il a promulguées. | UN | وبعد ذلك، في عام 1991 وعام 2000، شرحت خطوات تنفيذ هذا القانون في إطار دليل التنفيذ لرئيس الشرطة الوطنية الإندونيسية. |
Un complément d'information sur l'application de cette loi figure dans un rapport présenté au Bundestag. | UN | ويمكن الاطّلاع على مزيد من المعلومات بشأن تنفيذ هذا القانون في تقرير مقدم إلى البرلمان. |
Le Médiateur pour l'égalité des chances supervise l'application de cette loi et fait enquête sur les plaintes déposées par les travailleurs. | UN | ويتعين على أمين المظالم المعني بتكافؤ الفرص أن يشرف على تنفيذ القانون المعني بتكافؤ الفرص وأن يحقق في شكاوى الأفراد. |
Des mesures sont également prises dans le but d'assurer l'application de cette loi. | UN | ويجري اتخاذ تدابير متابعة لتنفيذ هذا القانون. |
l'application de cette loi a été décrite dans le détail dans le rapport précédent. | UN | تمّ شرح تطبيق هذا القانون على نحو موسّع في التقرير السابق ولا يزال قائماً. |
Néanmoins, l'application de cette loi aux cas de violence familiale fait l'objet de controverse dans le pays. | UN | ومع ذلك، فإن تطبيق هذا القانون على قضايا العنف المنزلي أثار جدلاً في البلاد. |
l'application de cette loi serait appuyée par une loi sur les transactions illicites. | UN | وسوف يُدعم تطبيق هذا القانون بقانون لمكافحة المعاملات غير المشروعة. |
De même, les instituts régionaux et municipaux et les foyers pour femmes organisent des formations sur l'application de cette loi. | UN | كما تقوم المعاهد والملاجئ الخاصة بالمرأة على مستوى المحافظات والبلديات بأنشطة تدريب بشأن تطبيق هذا القانون. |
Dans chaque institution, des organismes chargés de la mise en oeuvre participent à l'application de cette loi. | UN | وتشارك الأجهزة التنفيذية للقانون الأساسي بأهمية الأطفال والمراهقين في كل هيئة في تنفيذ هذا القانون. |
Veuillez fournir des données ventilées par sexe relatives à l'application de cette loi. | UN | يرجى تقديم أي بيانات مصنفة حسب نوع الجنس بشأن تنفيذ هذا القانون. |
Une commission interinstitutions spéciale (CISTRAP), qui se compose des chefs des principales institutions publiques, a été chargée de suivre et d'encadrer l'application de cette loi. | UN | وترصد تنفيذ هذا القانون وتوجهه لجنة محدّدة مشتركة بين الوكالات تضمّ رؤساء المؤسسات الحكومية الرئيسية. |
Elle encourage le Gouvernement à prendre des mesures pour évaluer l'application de cette loi et les moyens de venir à bout de ces craintes ou de modifier la législation de façon à en assurer l'application effective. | UN | وتشجع الحكومة على اتخاذ خطوات لتقييم تنفيذ القانون وسبل القضاء على هذا الترهيب أو تعديل القانون ضماناً لتنفيذه بفعالية. |
Cette loi a aussi créé une Commission de suivi de la loi relative à la prostitution, chargée d'examiner l'application de cette loi. | UN | كما أقرّت القانون بإنشاء لجنة استعراض قوانين البغاء التي يوكل إليها استعراض تنفيذ القانون. |
Elle suit aussi l'application de cette loi. | UN | كما تقوم المديرية العامة برصد تنفيذ القانون. |
Un Office de la propriété intellectuelle est chargé de veiller à l'application de cette loi. | UN | وأُنشئ مكتب للملكية الفكرية لتنفيذ هذا القانون. |
L'article 19 de cette loi de 1988 dispose que le Ministre du travail et de la sécurité sociale doit consulter un conseil public, qu'il convient de créer, au sujet de l'application de cette loi et de la sensibilisation de l'opinion à l'égalité de droits. | UN | ووفقا للباب ٩١ من " قانون المساواة في فرص العمل لعام ٨٨٩١ " ، يجب إنشاء مجلس عام ﻹسداء المشورة لوزير العمل والرفاه بشأن القضايا المتعلقة بتطبيق هذا القانون وزيادة وعي الجمهور بحقوق تكافؤ فرص العمل. |
Le Comité note également que l'application de cette loi limite les garanties d'une procédure régulière énoncées par l'article 14 du Pacte (art. 2, 14 et 27). | UN | كما تلاحظ اللجنة أن تطبيق القانون المذكور يحد من الضمانات القضائية المنصوص عليها في المادة 14 من العهد (المواد 2 و14 و27). |
l'application de cette loi se fait par le truchement du Code criminel, dont les articles pertinents sont également déjà mentionnés dans la matrice (p. 5 et 6). | UN | ويتم إنفاذ هذا القانون من خلال القانون الجنائي الكندي، الذي تم أيضا ذكر مواده ذات الصلة في الصفحتين 5 و 6 من المصفوفة. |
Les structures compétentes forment le personnel chargé de l'application de cette loi. | UN | وتقوم الهياكل المختصّة بتدريب الموظفين المعنيين بإنفاذ هذا القانون. |
Mon gouvernement a suivi de près l'application de cette loi ainsi que les circonstances qui l'entourent, et sa préoccupation demeure la même. | UN | لقد تابعت حكومتي عن كثب تطبيق هذا التشريع فضلا عن الظروف التي أحاطت به، وما زالت الشواغل التي تساورها دون تغيير. |
Ils ont demandé pourquoi la Commission canadienne des droits de l'homme n'avait pas la responsabilité directe de l'application de cette loi, s'il existait un autre mécanisme chargé de cette application et pourquoi les autochtones étaient sous-représentés au sein de la population active, notamment aux échelons les plus élevés. | UN | وسألوا لماذ تفتقر اللجنة الكندية لحقوق اﻹنسان إلى المسؤولية المباشرة عن تنفيذ قانون عدالة التوظيف، وعما إذا كانت توجد أية آلية لتنفيذ ذلك القانون، ولماذا كان السكان اﻷصليون غير ممثلين تمثيلا تاما في قوة العمل، ولا سيما في المستويات العليا من العمالة. |
Veuillez fournir des informations sur l'application de cette loi dans tout le pays et indiquer les principales difficultés qui ont été rencontrées afin de l'appliquer effectivement. | UN | يرجى تقديم معلومات عن تنفيذ ذلك القانون في جميع أنحاء البلد وبيان الصعوبات الرئيسية التي صودفت فيما يتعلق بمحاولة تنفيذه بشكل فعال. |
Soucieux d'assurer l'application de cette loi, le Gouvernement chinois a requis des autorités des provinces, des régions autonomes et des municipalités qu'elles établissent des plans concrets d'application de la loi dans leurs juridictions respectives avant 1995. | UN | وأعلن أن الحكومة الصينية، حرصا منها على ضمان تطبيق هذا القانون، طلبت من سلطات المقاطعات، والمناطق المستقلة والبلديات وضع خطط ملموسة لتطبيق القانون في نطاقات الاختصاص القانوني لكل منها، وذلك قبل عام ١٩٩٥. |
La Commission a prié le Gouvernement de transmettre des renseignements sur l'application et le contrôle de l'application de cette loi. | UN | وطلبت اللجنة إلى الحكومة أن تقدم لها معلومات عن تطبيق القانون وإنفاذه. |
Dans le cadre de l'assimilation et de l'application de cette loi, plusieurs activités ont été organisées afin de sensibiliser la société albanaise au principe de la parité des sexes. | UN | وقد تم القيام بسلسلة من الأنشطة للعمل على فهم هذا القانون وتطبيقه وزيادة وعي المجتمع الألباني فيما يتعلق بالمساواة بين الجنسين في المجتمع. |